Читаем Неосознанное стремление (СИ) полностью

Билл уже привычным жестом подхватил его под руки и посадил на кресло. Том медленно развернулся, засовывая ноги в машину, и брюнет сразу же захлопнул дверь.

Том откинулся на сидение и расслабился. Все тело противно ныло, ведь мозг так долго заставлял работать, превратившиеся в желе, мышцы. К его большому удивлению дверь со стороны водителя открылась, и Билл в одно мгновение оказался на соседнем сидении. Осознание того, что брюнет не ушел, почему-то разлилось теплом по телу.

- Когда отпустит? – в своей обычной грубой манере спросил он.

-Обычно минут через двадцать.

-Хорошо, значит, сможешь доехать до дома, - сказал Билл и потянулся к ручке двери.

-Подожди, - быстро проговорил Том, - отвези меня. Я боюсь, что застряну тут на несколько часов.

Билл раздраженно выдохнул и нервно отбросил прядь волос с лица.

- Может, позвонишь кому-нибудь из школьных дружков?

- Они без машины, и уже почти полночь. Я запарюсь их ждать.

-Я совсем плохо вожу, да и прав у меня нет, - буквально простонал Билл.

- Тут ехать пару километров. Сократим по дворам, я покажу короткий путь.

Билл закрыл глаза на пару секунд, казалось, он собирается с мыслями.

-Хорошо, если тебе не жалко свою машину.

Том довольно ухмыльнулся.

- Не жалко.

Билл вставил ключи в зажигание и завел авто. Он слишком сильно газанул, и машина рванула вперед и остановилась. Брюнет тихо выругался и Том закусил щеку изнутри, чтобы не рассмеяться, таким потешным он сейчас выглядел.

- Какой адрес-то? – спросил Билл, сосредоточено смотря вперед.

Он с трудом выехал на центральную дорогу и начал набирать скорость. Том назвал адрес, не отрывая своего внимательного взгляда от парня, его мимика забавляла посильнее любой кинокомедии.

- У меня врожденная недоразвитость позвоночной артерии, обмороки это частое явление.

- И ты с чего-то взял, что мне есть до этого дело.

Том цокнул.

- Просто не хочу, чтобы ты думал, будто я какой-нибудь наркоман, - шутливо объяснил он, но где-то глубоко внутри от его слов было обидно.

«Черт, и с чего вдруг мне обидно? Кто он вообще такой, чтобы его слова что-то для меня значили?»

- Почему ты всегда такой грубый? – спросил Том.

- А почему у тебя недоразвитость артерии? – злобно буркнул Билл и поджал губы.

Том хохотнул, оценив оригинальность ответа.

- Билл, вот сейчас надо повернуть, - показал он рукой на дорогу, уходящую вправо.

-Блин, а раньше не мог сказать?

Он резко затормозил, отчего шины издали неприятный звук, и Том поморщился. Билл повернулся к нему и с вызовом поднял бровь, ожидая потока брани от хозяина ауди.

Том засмеялся и покачал головой.

- Я молчу, молчу. Ты ведь предупреждал.

Билл хмыкнул и резко крутанул руль, поворачивая машину. Том завалился в сторону и схватился за ручку, чтобы не упасть на совсем некудышнего водителя.

- И кто же тебя так водить научил? – стараясь казаться спокойным, спросил Том.

- Обычно во всех делах я самоучка.

- Если ты все остальное делаешь так же, как водишь машину…

Билл злобно фыркнул и прервал Тома.

-Не нравится, я могу выйти прямо тут, доедешь сам.

- У тебя совсем нет чувства юмора, - спокойно констатировал Том.

- Не вижу ничего смешного, если честно. У меня назначена встреча, и я жутко опаздываю. И если кто-нибудь видел, как мы обнимались на крыльце магазина, мне точно несдобровать.

Том хотел рассмеяться, но увидев, как напряжено лицо брюнета, закусил губы.

-Думаешь, со стороны это выглядело именно так?

Билл расстроено покачал головой.

-Если не хуже.

-Мне жаль, если из-за меня у тебя возникнут проблемы, - искренне сказал Том.

Билл ничего не ответил, он опять погрузился в свои мысли, отчего его лицо помрачнело. Том всматривался в профиль, который сейчас как никогда походил на женский. Единственным отличием была какая-то чисто мужская резкая угловатость лица и леденящий холод в слишком напряженном взгляде.

- Оригинальное самовыражение, - нарушил Том затянувшуюся тишину.

- О чем ты? – безразлично спросил брюнет.

- Ты накрашен, - как будто напоминая, ответил Том.

-Значит, вот как это выглядит со стороны? – казалось, Билла это разозлило, - как самовыражение?

- А разве нет?

Билл пожал плечами.

- Мне все равно, пусть будет так. Куда поворачивать, направо или налево? – спросил он и остановился на развилке.

-Направо.

Брюнет повернул и поехал очень медленно, так как асфальтированная дорога сменилась грунтовой.

- Вон тот дом, самый крайний, - Том показал рукой.

Билл остановился у ворот и заглушил машину. Он громко выдохнул и провел рукой по лицу.

-Последней раз был за рулем год назад. Тогда у нас еще была машина, - пробормотал он почти не слышно.

- Ты неплохо справился, если учитывать столь долгий перерыв.

Билл за долю секунды скользнул по сидящему рядом парню взглядом и отвернулся.

- Надеюсь, до дома дойдешь сам. Если что позвони родителям.

- Я живу только с мамой. А она уехала в командировку в Берлин.

Билл нахмурился.

- Но я дойду, мне уже лучше, - добавил Том.

- Хорошо. Кстати, красивый дом, - брюнет кивнул головой на фасад двухэтажного коттеджа.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Общежитие
Общежитие

"Хроника времён неразумного социализма" – так автор обозначил жанр двух книг "Муравейник Russia". В книгах рассказывается о жизни провинциальной России. Даже московские главы прежде всего о лимитчиках, так и не прижившихся в Москве. Общежитие, барак, движущийся железнодорожный вагон, забегаловка – не только фон, место действия, но и смыслообразующие метафоры неразумно устроенной жизни. В книгах десятки, если не сотни персонажей, и каждый имеет свой характер, своё лицо. Две части хроник – "Общежитие" и "Парус" – два смысловых центра: обывательское болото и движение жизни вопреки всему.Содержит нецензурную брань.

Владимир Макарович Шапко , Владимир Петрович Фролов , Владимир Яковлевич Зазубрин

Драматургия / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Советская классическая проза / Самиздат, сетевая литература / Роман
Том 2: Театр
Том 2: Театр

Трехтомник произведений Жана Кокто (1889–1963) весьма полно представит нашему читателю литературное творчество этой поистине уникальной фигуры западноевропейского искусства XX века: поэт и прозаик, драматург и сценарист, критик и теоретик искусства, разнообразнейший художник живописец, график, сценограф, карикатурист, создатель удивительных фресок, которому, казалось, было всё по плечу. Этот по-возрожденчески одаренный человек стал на долгие годы символом современного авангарда.Набрасывая некогда план своего Собрания сочинений, Жан Кокто, великий авангардист и пролагатель новых путей в искусстве XX века, обозначил многообразие видов творчества, которым отдал дань, одним и тем же словом — «поэзия»: «Поэзия романа», «Поэзия кино», «Поэзия театра»… Ключевое это слово, «поэзия», объединяет и три разнородные драматические произведения, включенные во второй том и представляющие такое необычное явление, как Театр Жана Кокто, на протяжении тридцати лет (с 20-х по 50-е годы) будораживший и ошеломлявший Париж и театральную Европу.Обращаясь к классической античной мифологии («Адская машина»), не раз использованным в литературе средневековым легендам и образам так называемого «Артуровского цикла» («Рыцари Круглого Стола») и, наконец, совершенно неожиданно — к приемам популярного и любимого публикой «бульварного театра» («Двуглавый орел»), Кокто, будто прикосновением волшебной палочки, умеет извлечь из всего поэзию, по-новому освещая привычное, преображая его в Красоту. Обращаясь к старым мифам и легендам, обряжая персонажи в старинные одежды, помещая их в экзотический антураж, он говорит о нашем времени, откликается на боль и конфликты современности.Все три пьесы Кокто на русском языке публикуются впервые, что, несомненно, будет интересно всем театралам и поклонникам творчества оригинальнейшего из лидеров французской литературы XX века.

Жан Кокто

Драматургия