Читаем Неосознанное стремление (СИ) полностью

- Брак это конец. Любовь не имеет ничего общего с этими цепями, грязными кастрюлями и вонючими подгузниками. Ну, уж нет, - Билл был сейчас зол, - я один раз уже попал в клетку, если я из нее выберусь, никто и никогда больше не заключит меня в оковы.

-Это вверх цинизма.

-Нет, ты не прав. Любовь это свобода, и если это не так, тогда я не хочу иметь с ней ничего общего. Это страсть, это сумасшествие, это взрывы чувств и неконтролируемые желания. Это никого не слушать и ни к чему не прислушиваться, идти наперекор всем, и разрушать правила. Смеяться от счастья, кричать от боли и ловить руками ветер. Такова моя любовь, Том.

Билл выдохнул.

- Решай сам, нужна ли тебе такая. Сможешь ли ты это выдержать? Не будет постоянства, спокойствия и адекватности. Нет, Том. Не будет тихих вечерних ужинов после рабочей смены, скучного секса в одной позе, как выполнение семейных обязанностей раз в месяц, пресного, слащавого, тихого, простого семейного счастья. Никогда. Я впущу тебя в свою душу, подарю тебе свою тело, но не позволю заточить себя в рамки и условности брака. Мне даже мысль об этом противна.

Том внимательно смотрел на него и переваривал информацию.

-Давай разделим свободу на двоих. Забудь все эти условности и границы, навязанные обществом. Сходи с ума, искрись, желай меня до безумия, упивайся болью, прими, что никто друг другу до конца не принадлежит, и наслаждайся свободой.

Билл положил букет на ограждение, и взял лицо Тома в свои ладони.

- Я хочу тебя любить, хочу, чтобы ты любил меня. Давай любить друг друга именно так.

Том ухмыльнулся.

-Выведем любовь на новый уровень?

- Да, высший уровень духовно-телесной любви астральных близнецов. Обещаю, от такой любви ты сорвешь голос.

- Я вчера уже сорвал, - решил пошутить Том, но глаза напротив были так серьезны, что он просто сократил расстояние и прикоснулся к мягким губам, раскрывающимся навстречу.

-Том, а ты видел фильм Титаник? – спросил брюнет, когда от поцелуев уже болели губы.

-Даже несколько раз.

-Отлично, - Билл запрыгнул на широкое ограждение набережной и сел на попу, - позаимствуем у них самый романтичный момент.

Он медленно встал на ноги и повернулся лицом к бегущей реке.

Том метнулся вперед, схватил его за колени и прижал к себе, подстраховывая.

-Идиот, высоко же. И бордюр узкий, упадешь. Слезай быстро! –жестко сказал он ему, как напакостившему ребенку.

-Том, иди сюда.

-Даже не подумаю.

Билл дернулся и отпихнул его ногой.

- Я не умею плавать, залезь сюда и держи меня! Я пропаду без тебя, милый.

Том уперся взглядом в горящие глаза, смотрящие сверху, и понимал, что Билл говорит не только о данной ситуации.

Это был вызов, поэтому Том плюнул на все, подтянулся и сел на жесткий, ледяной, каменный бордюр. Задницу опять пронзила боль, он поморщился и осторожно поднялся, восхищенно замирая. Бегущая внизу река сверкала на солнце яркими золотыми бликами и слепила глаза, деревья на том берегу контрастировали на ее фоне и чернели, поднимая тонкие голые ветви к небу. Том смотрел на все это с большой высоты, и осенний ветер касался его разгоряченного лица и горящих зацелованных губ своими холодными пальцами.

-Шикарно, да? – спросил Билл, широко улыбаясь. Он вдохнул воздух полной грудью. Его волосы трепетали на ветру, откинутые его порывами за плечи, они полностью оголили лицо, - вот про это я говорю, Том. Чувствуешь свободу? Она как этот ветер. Если запереть его в комнате, хотя бы на день, он затухнет и начнет душить.

Том очень аккуратно приблизился к Биллу, намереваясь полностью скопировать момент из фильма.

-Раздвинь ноги.

-А? – Билл не понял, но подчинился.

Том поставил между его ступней ноги и осторожно встал сзади него, обнимая за талию. Билл довольно разулыбался и расслабился в его надежный руках.

-Я держу тебя. Сейчас и навсегда, - сказал Том ему на ухо. Он посмотрел вдаль, на это чудо природы, на раскинутый под ними лес, уходящий к горизонту, который уже начал окрашиваться в красный заходящим солнцем, удивился, что это место смогло сохранить свою дикую красоту даже в центре мегаполиса, и добавил, - а вот теперь самый подходящий момент для этих слов. Я люблю тебя, Билл.

Брюнет почти замурлыкал и потерся своим затылком, лежащим на сильном плече.

- Я не очень хорош в признаниях, Том, - сказал он очень нежно и спокойно.

-Все нормально. Я все знаю.

-Нет, не знаешь, - возразил Билл, - ты даже представить не можешь, как я тебе благодарен за эти три дня. Я никогда их не забуду.

Том открыл рот, чтобы ответить, но он его прервал.

–Ты забудешь, когда-нибудь забудешь. А я никогда.

-Почему ты так говоришь?

-Потому что в моей жизни ничего лучше не было. И вряд ли будет в будущем, Йорг никогда не позволит мне…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Общежитие
Общежитие

"Хроника времён неразумного социализма" – так автор обозначил жанр двух книг "Муравейник Russia". В книгах рассказывается о жизни провинциальной России. Даже московские главы прежде всего о лимитчиках, так и не прижившихся в Москве. Общежитие, барак, движущийся железнодорожный вагон, забегаловка – не только фон, место действия, но и смыслообразующие метафоры неразумно устроенной жизни. В книгах десятки, если не сотни персонажей, и каждый имеет свой характер, своё лицо. Две части хроник – "Общежитие" и "Парус" – два смысловых центра: обывательское болото и движение жизни вопреки всему.Содержит нецензурную брань.

Владимир Макарович Шапко , Владимир Петрович Фролов , Владимир Яковлевич Зазубрин

Драматургия / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Советская классическая проза / Самиздат, сетевая литература / Роман
Том 2: Театр
Том 2: Театр

Трехтомник произведений Жана Кокто (1889–1963) весьма полно представит нашему читателю литературное творчество этой поистине уникальной фигуры западноевропейского искусства XX века: поэт и прозаик, драматург и сценарист, критик и теоретик искусства, разнообразнейший художник живописец, график, сценограф, карикатурист, создатель удивительных фресок, которому, казалось, было всё по плечу. Этот по-возрожденчески одаренный человек стал на долгие годы символом современного авангарда.Набрасывая некогда план своего Собрания сочинений, Жан Кокто, великий авангардист и пролагатель новых путей в искусстве XX века, обозначил многообразие видов творчества, которым отдал дань, одним и тем же словом — «поэзия»: «Поэзия романа», «Поэзия кино», «Поэзия театра»… Ключевое это слово, «поэзия», объединяет и три разнородные драматические произведения, включенные во второй том и представляющие такое необычное явление, как Театр Жана Кокто, на протяжении тридцати лет (с 20-х по 50-е годы) будораживший и ошеломлявший Париж и театральную Европу.Обращаясь к классической античной мифологии («Адская машина»), не раз использованным в литературе средневековым легендам и образам так называемого «Артуровского цикла» («Рыцари Круглого Стола») и, наконец, совершенно неожиданно — к приемам популярного и любимого публикой «бульварного театра» («Двуглавый орел»), Кокто, будто прикосновением волшебной палочки, умеет извлечь из всего поэзию, по-новому освещая привычное, преображая его в Красоту. Обращаясь к старым мифам и легендам, обряжая персонажи в старинные одежды, помещая их в экзотический антураж, он говорит о нашем времени, откликается на боль и конфликты современности.Все три пьесы Кокто на русском языке публикуются впервые, что, несомненно, будет интересно всем театралам и поклонникам творчества оригинальнейшего из лидеров французской литературы XX века.

Жан Кокто

Драматургия