Читаем Неосознанное стремление (СИ) полностью

-Ну, явно не ты, - отозвалась Лилу, - он же перетрахал половину города, пока не подсел на тебя. Вот они и говорят.

Билл злобно рассмеялся. Том ждал, что на это ответит брюнет, но тот молчал.

-Ну так что? – не выдержала Лилу.

-Извини, детка, но своих клиентов я не обсуждаю, - голосом робота ответил ей Билл, и его взгляд, направленный на девушку, заставил ее склонить голову и упереть глаза в стол.

Внезапно раздался громкий звонок сотового, и Лилу достала телефон.

-Мама, - сказала она брату и приняла вызов, - привет. Да, я у Бруно. Сейчас, - она протянула телефон блондину.

-Привет, мам, - он выслушал ее и удивленно приоткрыл рот, - сейчас привезти? Но… Хорошо, я понял.

Он отключился и обвел ребят взглядом, задерживаясь на сестре.

- Собирайся, поедешь домой, я тебя провожу.

-Что? – Билл удивился.

-Блин, я вернусь часа через три, только не уходи, ладно? – обратился Бруно к брюнету.

-А зачем мне домой? – спросила сестра.

- Мама так сказала. Давай, мне надо успеть на последнюю маршрутку.

-Блин… - выдохнула Лилу и встала из-за стола.

Брат с сестрой пошли в комнату, чтобы собраться.

Билл повернулся к Тому и улыбнулся.

-Составишь мне компанию на три часа?

Том вздрогнул. Сложившаяся ситуация была слишком сюрреалистической, слишком идеальной, чтобы быть правдой.

«Три часа только он и я. Господи, спасибо».

- Думаешь, я уйду, когда тут еще полбутылки виски.

Билл цокнул и закатил глаза.

-Алкоголик…

Том засмеялся, привстал, и налил им еще по стопке. Как только он сел обратно, его опять окутало тепло, исходящее от Билла, и запах его парфюма.

-Том, тебе не кажется, что ты слишком близко? – с издевкой спросил брюнет.

-Нет, - категорично ответил он, и сразу улыбнулся, представив, как смешно они выглядят со стороны. Пустой стол и два парня, сидящие буквально прижавшись друг к другу.

«А ведь он не отодвинулся».

Лилу подошла к Тому и, попрощавшись, поцеловала его в щеку. Ее брат вышел из комнаты, накинул на себя куртку и посмотрел на Билла.

-Выйдем поговорить?

Брюнет сделал глоток виски и кивнул. Когда он вставал, его немного повело в сторону, но он ухватился за стол и выпрямился. Ребята вышли на улицу, и Том остался в одиночестве. Эти пару минут нужны были ему для того, чтобы собраться с мыслями. Казалось, мозг расплавился от нахождения брюнета слишком близко, и как он не старался сосредоточиться, но все мысли возвращались к одному единственному человеку, от которого не только у Лилу в жилах стыла кровь. Оставалось надеяться только на одно, что Билл не даст ему наделать глупостей.


========== Глава 18. ==========


Брюнет вскоре вернулся и громко захлопнул дверь.

- Ты не на машине? - спросил он совершенно трезвым голосом.

-Нет.

-Хорошо, - он довольно кинул, - было бы палевно, что хозяева уехали, а твоя машина осталась.

Он прошел на кухню и выключил свет.

-Ты что делаешь?

Глаза еще не привыкли к темноте, и Том не мог различать даже силуэт брюнета. Внезапно к коже его шеи мягко прикоснулись холодные пальцы, и он подпрыгнул на месте.

-Боишься? – тихо и как-то очень интимно спросил Билл. Судя по тому, что воздух, вырывающийся из его рта вместе с шепотом, щекотал ухо, он находился очень близко.

Том громко сглотнул и ответил:

-Нет. Пальцы холодные.

Брюнет резко отпрянул и рассмеялся.

- Не хочу, чтобы видели, что горит свет, - быстро объяснил он свое поведение. Он залез в шкаф и вытащил продолговатый предмет, - надеюсь, ты не против посидеть при свечах.

Том улыбнулся. Билл щелкнул зажигалкой, и его угловатое худое лицо осветило желтое пламя.

-Я думал, за тобой не следят пока ты у Бруно, - повторил Том его фразу.

-Так и есть, - сказал он и сел за стол, на место, где раньше сидел Бруно, далеко от Тома, - но не тогда, когда хозяина нет дома. Если кто-то увидит его в пригороде, возникнут вопросы, которые мне обязательно задаст Йорг. И лучше для меня, если я скажу, что спал…

Том выдохнул и закрыл лицо ладонями.

- Как ты можешь так жить…

Билл безразлично пожал плечами.

- Я привык.

- Почему Йорг не против, что ты общаешься с Бруно?

Билл закусил губу и наклонил голову на бок.

-Ревнуешь? – не без иронии спросил он и приподнял уголок рта.

- Судя по тому, что рассказала Лилу, это совсем не беспочвенно, - ответил Том.

Билл фыркнул.

- Сейчас между нами ничего нет, - ответил он спокойно, - мы просто друзья.

- И поэтому вы написали эту песню…

-Том, если ты такой ревнивый, то тебе очень трудно придется в будущем.

Том сжал стопку и нахмурился.

-На что ты намекаешь?

Билл улыбнулся, свет от свечи падал на его накрашенное лицо, предавая ему вид мифического существа.

- Сыграй мне еще раз.

-Что? – переспросил Том.

- Та мелодия. Хочу снова ее послушать.

-Хорошо, - Том встал из-за стола, голова на секунду закружилась, но после пару шагов в ней установилась ясность.

Он быстро метнулся в гараж, чтобы взять гитару, и вскоре уселся обратно на свое место. На этот раз Том ни на секунду не отвел от Билла взгляда, казалось, они даже не моргали, их мысли, чувства и желания переплелись, создавая безумный коктейль, который уносил Тома далеко отсюда, куда-то выше облаков, в параллельную вселенную.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Общежитие
Общежитие

"Хроника времён неразумного социализма" – так автор обозначил жанр двух книг "Муравейник Russia". В книгах рассказывается о жизни провинциальной России. Даже московские главы прежде всего о лимитчиках, так и не прижившихся в Москве. Общежитие, барак, движущийся железнодорожный вагон, забегаловка – не только фон, место действия, но и смыслообразующие метафоры неразумно устроенной жизни. В книгах десятки, если не сотни персонажей, и каждый имеет свой характер, своё лицо. Две части хроник – "Общежитие" и "Парус" – два смысловых центра: обывательское болото и движение жизни вопреки всему.Содержит нецензурную брань.

Владимир Макарович Шапко , Владимир Петрович Фролов , Владимир Яковлевич Зазубрин

Драматургия / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Советская классическая проза / Самиздат, сетевая литература / Роман
Том 2: Театр
Том 2: Театр

Трехтомник произведений Жана Кокто (1889–1963) весьма полно представит нашему читателю литературное творчество этой поистине уникальной фигуры западноевропейского искусства XX века: поэт и прозаик, драматург и сценарист, критик и теоретик искусства, разнообразнейший художник живописец, график, сценограф, карикатурист, создатель удивительных фресок, которому, казалось, было всё по плечу. Этот по-возрожденчески одаренный человек стал на долгие годы символом современного авангарда.Набрасывая некогда план своего Собрания сочинений, Жан Кокто, великий авангардист и пролагатель новых путей в искусстве XX века, обозначил многообразие видов творчества, которым отдал дань, одним и тем же словом — «поэзия»: «Поэзия романа», «Поэзия кино», «Поэзия театра»… Ключевое это слово, «поэзия», объединяет и три разнородные драматические произведения, включенные во второй том и представляющие такое необычное явление, как Театр Жана Кокто, на протяжении тридцати лет (с 20-х по 50-е годы) будораживший и ошеломлявший Париж и театральную Европу.Обращаясь к классической античной мифологии («Адская машина»), не раз использованным в литературе средневековым легендам и образам так называемого «Артуровского цикла» («Рыцари Круглого Стола») и, наконец, совершенно неожиданно — к приемам популярного и любимого публикой «бульварного театра» («Двуглавый орел»), Кокто, будто прикосновением волшебной палочки, умеет извлечь из всего поэзию, по-новому освещая привычное, преображая его в Красоту. Обращаясь к старым мифам и легендам, обряжая персонажи в старинные одежды, помещая их в экзотический антураж, он говорит о нашем времени, откликается на боль и конфликты современности.Все три пьесы Кокто на русском языке публикуются впервые, что, несомненно, будет интересно всем театралам и поклонникам творчества оригинальнейшего из лидеров французской литературы XX века.

Жан Кокто

Драматургия