Читаем Неосознанное стремление (СИ) полностью

- Все будет хорошо, просто не делай глупостей.

Фрэнк смотрел вдаль, туда, где появились три фигуры. Они вывернули из-за противоположного угла школы и шли очень медленно.

К Фрэнку подбежали Дирк и Джо.

-Что нам делать-то надо? – взволнованно спросил Дирк.

- Просто будьте рядом. Когда начнется драка, бейте всех кто против нас, - Фрэнк кивнул головой в сторону уже почти подошедших Бона, Билла и Бруно.

-Драки не будет! – сказал Сид.

-Будет! Сейчас подъедут друзья с работы, - Фрэнк истерически рассмеялся.

«Черт! Черт! Черт!»

Том перехватил растерянный взгляд Сида.

-Мы же вроде договаривались, что будем одни, - шутливо спросил Бон, казалось ситуация его совсем не напрягала. Он встал напротив Фрэнка, их разделяла пара метров, но сокращать расстояние пока никто не собирался.

Билл с Бруно встали по обеим сторонам от него.

- Давно не виделись, правда? – спросил Фрэнк Билла.

- Разве? – спокойно переспросил он.

- Билл, как мы загнали себя в такую жопу? – спокойно спросил Фрэнк, - знаешь, ведь все могло быть по-другому.

-Знаю. Мы оба с тобой жертвы определенных обстоятельств. Поэтому я тут. Ты просил, я пришел. Хотя, смотреть, как тебе чистят морду, я не особо горю желанием.

Фрэнк рассмеялся.

- Никогда не поверю, я думаю это то, о чем ты мечтаешь.

Лицо Билла не выражало никаких эмоций.

- Я редко мечтаю, и тебя точно в моих мечтах нет.

- А вот если бы я там был, все закончилось бы лучше, - сказал Фрэнк и вытащил из внутреннего кармана куртки пистолет.

Сказать, что Том охренел, это не сказать ничего. Он крепко сжал в кулаки руки, ладони которых за секунду покрылись липким потом.

-Ээээ, ты чего это задумал? – спросил Бон.

Фрэнк наставил дуло на Билла, и безумие в его глазах, напугало Тома еще сильнее, чем оружие.

-Если хоть кто-нибудь сдвинется с места, я его застрелю.

Том широко раскрытыми стеклянными глазами смотрел на Билла, ни одним мускул на лице которого не дрогнул.

«Господи, помоги!»

- Странно, что ты решился на это только сейчас.

- Заткнись, Билл, не провоцируй его, - буркнул Бон.

- Вот только не пойму, зачем весь этот цирк? Тебе нужен только я, зачем надо было собирать здесь всех. Отпусти их, останемся вдвоем, - почти нежно сказал брюнет.

- Не надо применять на мне эти свои штучки! – выкрикнул Фрэнк, и его рука с пистолетом дернулась.

Том вздрогнул всем телом.

- Фрэнк, успокойся, - постарался влезть Сид.

-Заткнись! – одернул его Фрэнк.

- Какие штучки? – продолжал Билл, - просто отпусти всех. Они нам не нужны. Они уйдут, а я сделаю все, что ты захочешь.

- Ты и так это сделаешь. Для начала отсосешь мне.

Билл податливо кивнул.

-Хорошо, но сначала они все отсюда уйдут.

- Если ты притронешься к нему, клянусь, умирать ты будешь очень долго и мучительно, - прошипел Бон, он был не просто зол, он был взбешен.

-Заткнись, Бон, - одернул его Билл.

- Ты думаешь, что контролируешь положение, да? Думаешь, все опять будет по-твоему? – казалось Фрэнк даже не услышал Бона.

Билл серьезно помотал головой.

-Нет, контролируешь положение ты. Мы играем по твоим правилам.

Фрэнк рассмеялся.

-А ведь чуть больше года назад ты точно так же направлял пистолет на моего отца, помнишь?

На долю секунды по лицу Билла прошла тень эмоции, похожей на страх.

Том с силой вдохнул себя воздух, ногти до крови впились в кожу ладоней, и боль отвлекала его от паники. Внешне он был спокоен, но каждая клеточка его тела мандражировала.

- Помню, я ни на секунду это не забываю. Тогда у меня не было времени, чтобы подумать, и я совершил непоправимую ошибку, а у тебя время есть. Хорошо подумай, прежде чем нажать на курок.

«О чем он?».

-У меня нет выбора.

-Выбор есть всегда. Да, тебя изобьют, но ты останешься жив. Но если ты меня убьешь, ты не проживешь даже десяти минут после моей смерти. У тебя мать и сестра, не забывай. Мне-то терять нечего, не думаю, что кроме Бруно хоть один человек расстроится, что такое дерьмо, как я, теперь в могиле.

-Ты всегда обо мне забываешь, - вставил Бон.

Билл проигнорировал его.

- Опусти пистолет, Фрэнк. Послушай меня хоть раз в жизни.

Парень уже почти сделал это, пистолет плавно пошел вниз, к земле, но вдруг рядом с ними остановилась черная машина. Все перевели на нее внимание, из авто выскочили трое парней и бросились на спутников Каулитца. Том, воспользовавшись замешательством, сделал шаг, закрыв Фрэнку вид на Билла, и со всей силы врезал ему по лицу. Тот, не ожидая удара от своих, на пару секунд опешил, и Том ударил ему в пах коленкой. Фрэнк согнулся пополам, и оружие выпало из его единственной функционирующей руки.

-Сид, возьми пистолет, - быстро сказал Том и пнул оружие в сторону друга, - и иди в школу.

Краем глаза он заметил, что у парней идет настоящее месиво. Бруно дрался с одним крупным амбалом, а Бон, пытаясь защищать Билла, бился с двумя парнями помельче. Том повернулся к Дирку и Джо и крикнул:

-Ребята, быстро на помощь …

Не успел он договорить, как сзади его схватили за куртку и с силой впечатали в кирпичную стену школы. Он ударился головой, и в глазах на секунду потемнело.

- Ах, ты сука, крыса, - Фрэнк схватил его за горло и сжал, - предатель, капаешь против нас, значит?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Общежитие
Общежитие

"Хроника времён неразумного социализма" – так автор обозначил жанр двух книг "Муравейник Russia". В книгах рассказывается о жизни провинциальной России. Даже московские главы прежде всего о лимитчиках, так и не прижившихся в Москве. Общежитие, барак, движущийся железнодорожный вагон, забегаловка – не только фон, место действия, но и смыслообразующие метафоры неразумно устроенной жизни. В книгах десятки, если не сотни персонажей, и каждый имеет свой характер, своё лицо. Две части хроник – "Общежитие" и "Парус" – два смысловых центра: обывательское болото и движение жизни вопреки всему.Содержит нецензурную брань.

Владимир Макарович Шапко , Владимир Петрович Фролов , Владимир Яковлевич Зазубрин

Драматургия / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Советская классическая проза / Самиздат, сетевая литература / Роман
Том 2: Театр
Том 2: Театр

Трехтомник произведений Жана Кокто (1889–1963) весьма полно представит нашему читателю литературное творчество этой поистине уникальной фигуры западноевропейского искусства XX века: поэт и прозаик, драматург и сценарист, критик и теоретик искусства, разнообразнейший художник живописец, график, сценограф, карикатурист, создатель удивительных фресок, которому, казалось, было всё по плечу. Этот по-возрожденчески одаренный человек стал на долгие годы символом современного авангарда.Набрасывая некогда план своего Собрания сочинений, Жан Кокто, великий авангардист и пролагатель новых путей в искусстве XX века, обозначил многообразие видов творчества, которым отдал дань, одним и тем же словом — «поэзия»: «Поэзия романа», «Поэзия кино», «Поэзия театра»… Ключевое это слово, «поэзия», объединяет и три разнородные драматические произведения, включенные во второй том и представляющие такое необычное явление, как Театр Жана Кокто, на протяжении тридцати лет (с 20-х по 50-е годы) будораживший и ошеломлявший Париж и театральную Европу.Обращаясь к классической античной мифологии («Адская машина»), не раз использованным в литературе средневековым легендам и образам так называемого «Артуровского цикла» («Рыцари Круглого Стола») и, наконец, совершенно неожиданно — к приемам популярного и любимого публикой «бульварного театра» («Двуглавый орел»), Кокто, будто прикосновением волшебной палочки, умеет извлечь из всего поэзию, по-новому освещая привычное, преображая его в Красоту. Обращаясь к старым мифам и легендам, обряжая персонажи в старинные одежды, помещая их в экзотический антураж, он говорит о нашем времени, откликается на боль и конфликты современности.Все три пьесы Кокто на русском языке публикуются впервые, что, несомненно, будет интересно всем театралам и поклонникам творчества оригинальнейшего из лидеров французской литературы XX века.

Жан Кокто

Драматургия