Читаем Неоспоримые свидетельства полностью

«И (Отец) дал Ему власть производить и суд, потому что Он есть Сын Человеческий» (Иоан. 5:27).

Провозглашая, что Он будет судить мир, Иисус говорил, что Сам воскресит мёртвых, соберёт перед Собой народы и будет вершить суд над миром, восседая на троне славы. Одни после этого суда наследуют небеса, другие – ад.

ИМЕНА ХРИСТА

Иегова. Имя, священное для евреев

Более точная передача имени Иегова – Яхве.

«Точное значение этого имени остаётся неясным. – пишет Герберт Ф.Стивенсон. – В древнееврейском языке оно первоначально состояло из четырёх согласных – ЙХВХ, известных богословам под названием «тетраграмматон», четырёхбуквие. К этим согласным затем добавлялись гласные слова Адонай, за исключением тех случаев, когда Адонай непосредственно следовало за тетраграмматоном: в таком контексте употреблялись гласные слова Элохим. Евреи считали имя Бога слишком священным, чтобы произносить, так что при чтениях Писаний они заменяли его словом Адонаи. Иегова для них было воистину «непроизносимым именем».

«...Из чистого благоговения перед этим именем евреи отказались произносить его...»

«Нежелание произносить это имя, – пишет Л.С.Чейфер в «Систематическом богословии», – можно рассматривать как обыкновенный предрассудок. На самом деле, однако, при всей неуклюжести этой практики, при всей путанице, которая из-за неё возникла, она была попыткой усилить поклонение Богу и несомненно служила усилению представления о невыразимой природе Бога».

«Еврейская Энциклопедия» под ред. Зингера, Фанка и Вагналлса, 1904, указывает, что перевод слова Иегова словом Господь можно возвести к Септуагинте. «О произношении «Шем ха Метораш», т.е. «собственного имени» Иегова достоверной информации не имеется». Начиная с эллинистического периода, употребление этого имени ограничивалось Храмом.

Из книг"Сифре""Мишна Тамид» и «Сота» явствует, что священникам позволялось произносить это имя лишь при богослужениях в Храме. В других местах предписывалось употреблять «нарицательное имя Адонай».

«Еврейская Энциклопедия» далее цитирует Филона Александрийского и Иосифа Флавия.

Филон: «Эти четыре буквы могут упоминаться или слышаться лишь святыми, чьи уши и языки очищены мудростью, нигде, никогда и никем иным».

Иосиф: «Моисей просил Бога сообщить ему Своё имя и его произношение, чтобы призывать Его по имени во время обрядов, и Бог дал ему Своё имя, до тех пор неизвестное никому из смертных, но я совершу грех, если назову его».


Иисус говорит о Себе как о Иегове

У.С.Робертсон приводит следующую цитату из Скотчмера:

«Отождествление Господа нашего Иисуса Христа с Господом Ветхого Завета означает недвусмысленную доктрину Его Божественности».

Яхве (Исх. 3:14) значит прежде всего «Сущий» или «Я есть Тот, кто Я есть», и провозглашает самосуществование Божества (Библейский словарь Унгера).

Крайслер и Шеффран отмечают следующее: «Он провозгласил Своё право на завет Иеговы. В восьмой главе Евангелия от Иоанна мы читаем: «если не уверуете, что это Я, то умрёте во грехах ваших» (ст. 24), «...когда вознесёте Сына Человеческого (на крест), тогда узнаете, что это Я и что ничего не делаю от Себя...» (ст. 28). «...истинно, истинно говорю вам: прежде нежели был Авраам, Я семь» (ст. 58). Его употребление выражения «Я (есмь, есть)» заставляет вспомнить о стихе из Исх. (3:14). где Бог раскрывает Себя перед Моисеем: «Я есмь Сущий (Иегова). И сказал: так скажи сынам Иэраилевым: Сущий послал меня к вам». Таким образом, имя Бога по-древнееврейски есть ЯХВЕ, т.е. Сущий».

В Матф. (13:14–15) Христос отождествляет Себя с «Господом» (Адонаем) Ветхого Завета (Ис. 6:8–10).

Кларк Пиннок в книге «Свидетельствуйте о Господе» отмечает, что «в Его учении повторяется многозначительная фраза Я ЕСМЬ – и по форме, и по содержанию говорящая о том, что Он считал Себя Богом» (Исх. 3:14) (Иоан. 4:26, 6:35, 8:12, 10:9, 11:25).

В Евангелии от Иоанна (12:41) говорится, что Христос явился Исаие (Ис. 6:1). Как отметил Уильям С.Робинсон, Исаия пишет также о приходе Христа: «...приготовьте путь Господу...» (Ис. 40:3). Христос поддержал самаритян, когда те сказали: «...сами... узнали, что Он истинно Спаситель мира, Христос» (Иоан. 4:42). Согласно Ветхому Завету, это может означать лишь Бога Иегову. В Осии (Ос. 13:4) говорится: «Я – Господь Бог твой от земли Египетской, – и ты не должен знать другого бога, кроме Меня, и нет Спасителя, кроме Меня».


Сын Божий

Хиларин Фелдер пишет о вынужденном признании Густава Далмана:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод
Библия. Современный русский перевод

Современный русский перевод Библии отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения. Одна из главных задач перевода — отразить на современном литературном языке смысловое и стилистическое многообразие книг Библии. Перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований.Во втором издании текст существенно переработан с учетом замечаний специалистов и читателей. Значительно расширены комментарии к книгам Ветхого Завета, а также добавлены параллельные места. Книга адресована самому широкому кругу читателей.Российское Библейское общество разрешает цитировать Современный русский перевод Библии (СРПБ) любым способом (печатным, звуковым, визуальным, электронным, цифровым) в размере до 500 (Пятисот) стихов без письменного разрешения при соблюдении следующих условий: (1) процитированный текст СРПБ не превышает 50 % (Пятидесяти процентов) одной книги из Библии, и (2) процитированный текст СРПБ не превышает 25 % (Двадцати пяти процентов) от общего объема издания, в котором он используется.

Библия , Священное Писание

Религиоведение / Христианство