Читаем Неожиданный английский. Размышления репетитора – Тетрадь III — полностью

Первый тип, «хочу учиться», мне дорог и мил, и ради него я готов устраивать пляски с бубнами и т.п., лишь бы помочь ему освоить не всегда простые знания и навыки. Потому что этот тип в свою очередь делится на тех, у кого получается, и тех, у кого постоянный «затык». Объединяет же их то, что в итоге получается и у тех, и у других. Правда, за разное время и ценой разных усилий. Условие одно: понимать, что нельзя английскому научить – ему можно только научиться. От меня как репетитора успех ученика, если совсем уж честно, зависит на 20%. И если он изначальное это понимает и готов оставшиеся 80% пахать, результаты не заставят себя ждать.

У меня были ученики, которые приходили с полным «нулём», а через два с половиной месяца были вынуждены оставить занятия, потому что находили новую работу, гнавшую их прочь из Москвы, или успевали завести знакомства за границей и уезжали к ним, короче, они до сих пор у меня в друзьях Вконтакте и на Мордокниге, благодарны и пишут, что за это короткое время им удалось избавиться от главного – страха открыть рот и сделать ошибку. Теперь они развиваются сами. Кто-то через год решал попробовать свои силы и уезжал на двухнедельную стажировку в Оксфорд, после которой приезжал в восторге и становился ещё более рьяным моим учеником, поскольку выяснял, что ничему новому из грамматики его там не научили, и суть курсов сводилась к обычной болтовне, причём тамошние хвалёные преподаватели даже не удосуживались исправлять их речевые ошибки. Судя по моему опыту преподавания русского языка в Дании, здесь они столкнулись с обычной ныне европейской толерантностью, когда «ученик всегда прав».

Подводя итог вышесказанному, скажу, что по моим многочисленным наблюдениям победу над языком и над собой одерживают те представители типа «хочу учиться», которые с первого дня занятий понимают, что в хорошем смысле этого слова «подсели на иглу», которые сами начинают смотреть фильмы, читать книги, находить возможности открывать рот, а меня, своего репетитора, используют хоть два раза в неделю, хоть даже один исключительно для того, чтобы отвечать на возникающие вопросы, объяснять суть английских явлений (будь то времена, предлоги, артикли и т.п.) и направлять ход их дальнейшего саморазвития.

Интересно, к какому типу относитесь вы?

Если захотите попробовать на себе то, о чём я здесь написал, всегда буду рад получить от вас заявку по адресу https://best-repetitor.jimdo.com/welcome/записаться-на-занятия/.

<p>Сокращения английских имён</p>

Помнится, со странностями английских имён собственных я столкнулся лет в шесть, когда читал «Остров сокровищ». Тогда я, конечно, не понимал всей странности, и просто удивлялся тому, что на свете есть такие имена как Бен Ганн, Том, Джим, Билли. Последовавшие за Стивенсоном Марк Твен, Фенимор Купер, Майн Рид и прочие переводные авторы только расшили моё представление о мире, где у людей имена состоят по большей части из одного-единственного слога.

Прошло больше сорока лет, и теперь я сам готов давать пояснения тем, кого интересует вопрос английских имён и их производных. Чтобы привести всё многообразие словообразования в некую систему, вот вам несколько групп, разделённых по принципам этого самого образования.

Сокращение полного имени до первого слога:

Abraham → Abe

Anthony → Tony

Benjamin, Benedict → Ben, Benny

Carolyn → Carol, Lyn, Carrie/Cary

Christopher → Chris, Criffer, Topher

Deborah → Deb, Debby

Elizabeth → Eliza, Libby, Liz, Lizzy, Lisa, Beth, Bess

Fiona → Fi

Gregory → Greg

Jacob → Jake

Jonathan → Jon, John, Nathan

Joseph → Joe, Joey

Katherine → Kate, Katy, Kathy

Katrina → Kat, Trina

Matthew → Matt

Megan → Meg

Nathan, Nathaniel → Nat, Nate

Peter → Pete, Petey

Priscilla → Cilla, Priss, Cilly, Prissy

Raymond → Ray

Robert → Rob, Bert, Bob

Samuel, Samantha → Sam, Sammy

Stephanie → Steph, Annie, Stephy

Victoria → Tori, Vick, Vicky

Zachary → Zach

Прибавление уменьшительных суффиксов -ie или -y. Часто их добавляют к уже сокращённым формам имён. По большей части так обращаются к детям, но не обязательно, особенно если разговариваются близкие друзья или родственники:

Alexander, Alexandra → Sandy

Anne → Annie

Arthur, Arturo → Art → Artie

Andrew → Andy → Drew

Barnaby → Barney

Daniel → Dan → Danny

David → Dave → Davy

Dennis → Denny

Перейти на страницу:

Похожие книги

21 урок для XXI века [с комментированными отличиями перевода и переводом пропусков]
21 урок для XXI века [с комментированными отличиями перевода и переводом пропусков]

«В мире, перегруженном информацией, ясность – это сила. Почти каждый может внести вклад в дискуссию о будущем человечества, но мало кто четко представляет себе, каким оно должно быть. Порой мы даже не замечаем, что эта полемика ведется, и не понимаем, в чем сущность ее ключевых вопросов. Большинству из нас не до того – ведь у нас есть более насущные дела: мы должны ходить на работу, воспитывать детей, заботиться о пожилых родителях. К сожалению, история никому не делает скидок. Даже если будущее человечества будет решено без вашего участия, потому что вы были заняты тем, чтобы прокормить и одеть своих детей, то последствий вам (и вашим детям) все равно не избежать. Да, это несправедливо. А кто сказал, что история справедлива?…»Издательство «Синдбад» внесло существенные изменения в содержание перевода, в основном, в тех местах, где упомянуты Россия, Украина и Путин. Хотя это было сделано с разрешения автора, сравнение версий представляется интересным как для прояснения позиции автора, так и для ознакомления с политикой некоторых современных российских издательств.Данная версии файла дополнена комментариями с переводом и исходным текстом найденных отличий (возможно, не всех). Для удобства поиска добавленные комментарии отмечены словом «post-truth».Комментарий автора:«Моя главная задача — сделать так, чтобы содержащиеся в этой книге идеи об угрозе диктатуры, экстремизма и нетерпимости достигли широкой и разнообразной аудитории. Это касается в том числе аудитории, которая живет в недемократических режимах. Некоторые примеры в книге могут оттолкнуть этих читателей или вызвать цензуру. В связи с этим я иногда разрешаю менять некоторые острые примеры, но никогда не меняю ключевые тезисы в книге»

Юваль Ной Харари

Самосовершенствование