...Сын Зевса нанял (за пол пифоса вина) двух жутко ленивых, но сильно пьющих циклопов, которые не особо напрягаясь, разворотили небольшую речную дамбу, расположенную прямо у грязных конюшен. Мощная волна холодной воды обрушилась на скотный двор царя Авгия, очищая местность не только от навоза, но и от мычащей, блеющей, хрюкающей, мекающей, (нужное подчеркнуть) живности.
Куча народа утопла в тот день (в частности пастухи), солдаты же Авгия шли ко дну особенно эффектно, ибо доспехи у них были самые тяжёлые в Греции. К слову сказать, погибла и царица (на неё прямо с гребня мощной волны спикировал большой бык медалист производитель), но подобному раскладу дел царь Авгий только обрадовался.
Почти весь скот потонул в разбушевавшейся, изменившей своё русло речке. Осталась лишь десятая часть от некогда огромного невиданного стада. Та самая часть, что требовал себе в награду за проделанную работу великий герой.
И вот явился Геракл за причитающимся вознаграждением.
- Ни сатира ты от меня не получишь, - кричал и плевался царь, сидя с ногами на подтопленном троне, - хотя… за жену вот большое тебе спасибо. Более злобной бабы трудно было себе и представить. Вот что значит брак по расчёту.
- Но ведь… я честно выполнил условие сделки?!! – безмерно удивился сын Зевса. – Боги свидетели, я всего лишь за одни сутки очистил твой скотный двор!
Услышав упоминание о богах, которые к тому же наверняка были свидетелями всего, что происходило в землях смертных, Авгий немного успокоился и так ответил Гераклу:
- Ни хрена я тебе, братец, не дам и точка!
Пришлось с пустыми руками вернуться герою в Тиринф.
- Опять полную чушь пишешь! - возмутился Геракл. – Во-первых, я никогда бы не позволил царю разговаривать со мной в столь возмутительном хамском тоне. Во-вторых, я ни за что бы не стал возвращаться в Тиринф с пустыми руками на потеху трусливому мерзавцу Эврисфею. Уж что-нибудь да прихватил бы с собой. Ну, скажем… отрубленную голову царя Авгия.
- Погоди-погоди, - усмехнулся Софоклюс, - дальше тебе должно понравиться…
Ужасно отомстил сын Зевса царю Авгию.
- Ага, вот это уже значительно лучше! – оживился Геракл, чуть не въехав в огромную канаву, ибо одновременно править колесницей и следить за историческими каракулями Софоклюса, было весьма проблематично.
Через некоторое время, уже освободившийся от службы у Эврисфея герой вторгся во владения Авгия с могучим войском и победил в кровопролитной битве жадного царя, снеся тому голову.
- Убив отравленной стрелой! – поправил Софоклюса сын Зевса.
«…убив отравленной стрелой», - переправил хронист.
Геракл отомстил и всем союзникам Авгия, его родственникам (в том числе и престарелому внучатому троюродному деверю), любовницам, друзьям, слугам, домашним животным, случайным знакомым и просто не имеющим никакого отношения к царю людям.
- Да-да, я такой! – усмехнулся герой. – Иногда могу быть очень кровожадным.
- В мечтах, - буркнул Софоклюс, но спутник его, к счастью, не услышал.