Читаем Непокаянный (СИ) полностью

— Да я и не сомневался, что придётся забыть, — на удивление спокойно произносит Познер. — Я же знаю, для тебя семья, дети — это… Если бы для всех это так было, мир был бы лучше, поверь. Ну что ж, мы и раньше почти не виделись, — он вздыхает. — А жаль. Я вчера так надеялся, что теперь мы станем общаться почаще. Как глупо всё вышло.

— Глупо, ужасно глупо и пошло. Прости меня, Поз.

— Да я не сержусь, что ты. Так… горько просто. Так долго мечтать, никогда ни на что не надеяться, а потом вдруг тупо обкончаться вдвоём по пьянке… Это как… осквернение святыни, если хочешь.

Дон молчит. Именно так он себя и чувствует, но, похоже, Дэвид сейчас говорил о себе.

— Это вот совершенно лишняя информация, Поз, которая никак не помогает.

— Ну извини, — кривится тот, отворачиваясь к окну.

— В отместку скажу, что чувствую себя абсолютно так же.

Дэвид оборачивается резко, их взгляды встречаются. Они долго молчат. Познер угрюмо кивает, поджав губы.

— «Спасибо», — произносит он, кавычки ясно слышны в интонации. Мастер сарказма, Дэвид Познер. Дон отводит взгляд, пытаясь скрыть внезапно навернувшиеся слёзы горечи и отчаянья. Пытаясь сглотнуть комок. Пытаясь не вспоминать, какую чистую радость он чувствовал вчера, снова общаясь с дорогим своим другом. Как же так у них вышло-то.

***

Объяснить всё родителям оказывается до неприличия легко. Не дождавшись его вчера, его мать позвонила матери Локвуда, и Джим — так же как и Дон, остановившийся в родном доме — сказал, что видел, как Дон отправился к Познеру. Дальше родители предположили как раз то, что предлагал рассказать (да, соврать) им сам Дэвид: что старые друзья за беседой совсем позабыли о времени, Дональд не заметил, как заснул, а Познер не стал его будить. Укрыл тёплым пледом и ушёл к себе в спальню, да. Если бы так всё и было… На Дона накатывают волны жгучего стыда, когда он, сам того не желая, представляет, какой была бы реакция родителей, узнай они правду. Горькое разочарование в глазах отца, вечный кошмар почти любого сына — до сих пор невиданное Доном выражение — могло стать жестокой реальностью. Шок и печаль матери, отнёсшейся к Ханне практически сразу как к дочери, было бы не легче пережить. Дон почти уверен, что ненависти к геям его родители не испытывают, хотя вопрос об ориентации Познера между ними никогда не затрагивался, и Дон даже сомневается, что они знают что-то об этом… Впрочем, после встречи с Тотти он вполне допускает, что знают об этом многие. Знают и стыдливо молчат. Но, в общем-то, независимо от вопроса ориентации Дон уверен, что его родители встали бы на сторону Ханны. Он, если подумать, и сам сейчас на её стороне.

Он подробно рассказывает о вчерашней встрече, о миссис Линтотт, обо всех друзьях. «Я слышала, Дэвид преподаёт», — вспоминает мама. Тогда Скриппс немного рассказывает и о нём.

— Папа, а этот Дэвид — твой лучший друг? — спрашивает его Лиззи.

— Да, мы очень крепко дружили с самого детства.

— Почему тогда мы никогда его не видели раньше? Я думала, дядя Стюарт твой лучший друг.

Дональд привычно восхищается цепким вниманием Элизабет. Она замечает многое и всегда стремится разобраться в непонятной ситуации, редко принимая противоречивые факты на веру. Ханну (и некоторых учителей) раздражает это её качество, а вот Дональд, напротив, старается его поощрять, поэтому дочь твёрдо знает, что папу всегда можно спросить совершенно о чём угодно — и он не рассердится и не отмахнется, а действительно постарается ответить.

— Ну конечно же, дядя Стюарт тоже хороший друг, но нельзя же сказать, что единственный, — «слава Богу», чисто по привычке добавляет он в мыслях. — Просто, знаешь, Лиз… Дэвид очень занят работой. И живёт он, как видишь, далековато от нас, а дядя Стю живёт близко. Именно потому, что мы не виделись так давно, мы и засиделись так поздно вчера. Обо всём хотелось поговорить. Иногда друзья видятся очень редко, но от этого они не перестают быть друзьями.

«К сожалению, иногда им приходится перестать быть друзьями из-за чего-то другого», — думает он с горечью, но вслух, конечно же, не говорит.

Он звонит жене, рассказывает, что встреча прошла удачно. Что он собирается погулять с детьми по паркам и новым выставкам. Что родители чувствуют себя хорошо. Её голос звучит устало и чуть раздражённо, впрочем, практически как всегда. Но из-за свежей вины ему продолжает казаться, что она что-то знает — всё знает! — ну или не знает, но чувствует. Он старается свернуть разговор побыстрее. «Не буду тебя отвлекать».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ложь, которую мы крадем (ЛП)
Ложь, которую мы крадем (ЛП)

Прошло несколько месяцев с того дня, когда мы стояли над пустой могилой, пропахшей горелой плотью и секретами. Все мы были одеты по высшему разряду, одна из нас - в свадебном платье. Этот день должен был ознаменовать начало нового приключения. Он ознаменовал горький конец нашей мести. Мы совершали поступки, которые запечатлели наши души для вечности. Но прежде чем попасть туда, мы должны вернуться назад. Туда, где все началось. Место, которое я мог найти во сне. Университет Холлоу Хайтс в мрачном, угрюмом приморском городке Пондероз Спрингс. Колледж для престижных, богатых детей, чтобы получить самое высокое образование. Город, утопающий в предательстве и тайнах, которые стали нашим проклятием. Но не лес, окружающий территорию, и даже не таинственный скрытый мавзолей преследовали меня. Это были они. Те, что таились в ночи, существа настолько злобные, настолько извращенные, настолько злые, что они стали властителями моих кошмаров. Парни из Холлоу. Одно неверное движение, и я оказалась прямо на линии их огня. Это не история о любви, не история о счастливом конце. Любовь просто расцвела в наших горестях, в нашей боли, страхе, крови. Все ужасные вещи, которые они когда-либо делали, мы наблюдали, мы помогали, мы все равно любили их. Некоторые бегут от своих монстров, мы же полюбили своих.

Джей Монти

Современные любовные романы / Эротическая литература / Прочие любовные романы / Эротика / Романы / Эро литература