Читаем Непокаянный (СИ) полностью

Прогулка выходит отличной. Шеффилд заметно преобразился за эти годы. Нельзя сказать, что прямо расцвёл, конечно, но создание «Культурного квартала»**, безусловно, помогло ему удержаться на плаву. Дональд не упускает случая в частном порядке взять интервью у женщины, пригласившей их зайти на детский мастер-класс и оказавшейся владелицей большого выставочного зала. Скриппсу никто не заказывал таких материалов, но у него возникает предчувствие, что они могут в будущем ему пригодиться, а такие предчувствия редко обманывают его. Он записывает телефон Эммы Джонс, чтобы при необходимости уточнить какие-нибудь детали или выслать ей материал на согласование, и продолжает прогулку с детьми.

Стюарт заходит к ним в гости в тот же вечер, пользуясь случаем проведать родителей Скриппса, его-то собственные родители давно уже живут не здесь, а на юге Франции. Дарит дорогой коньяк его отцу, духи матери и конфеты детям, они все вместе немного сидят по-домашнему на кухне, и он между прочим рассказывает, что остальные уже разъехались.

Дон почему-то все оставшиеся два дня своего отпуска боится, что ему позвонит Познер. Но он не звонит. И вроде бы понятно, что это очень, очень хорошо. Но почему же, чёрт возьми, от этого так больно.

Комментарий к ЧАСТЬ 1

Ну, в общем, вот. Добро пожаловать в наш мир стекла, товарищи. Если хотите добить себя окончательно, послушайте ещё песню «Hero», исполнитель Regina Spector: https://vk.com/audio8066737_456239124 Это вот — буквально состояние Дона в первые минуты ПОСЛЕ, и в первые дни: о чём он, может быть, и не хочет думать, но мысли лезут в голову. Если слова не точно такие, то эмоции очень похожие.

*«When I Survey the Wondrous Cross» - христианский гимн, который Познер и Скриппс исполняют на уроке Гектора в пьесе, в фильм этот эпизод не вошёл. Послушать, как это звучало, можно тут, например: https://my.mail.ru/music/songs/jamie-parker-and-samuel-barnett-when-i-survey-the-wondrous-cross-fd1caae4353e3a31bb4dabfa10b49ed9

** Точнее, это «Квартал культурных индустрий» — передовой для своего времени эксперимент по превращению культурной деятельности в фактор экономического развития территории. http://www.worldlab.co/?p=1571

========== ЧАСТЬ 2 ==========

Перед отъездом Дональд в одиночестве идёт в свою старую церковь и долго сидит там, то повторяя обрывки молитв, то просто пытаясь собраться с мыслями. Пытаясь понять, как теперь жить дальше. И невольно возвращаясь мыслями в прошлое.

В этой церкви, в этих стенах он когда-то пережил немало откровений. Главнейшим до сих пор остаётся, конечно же, первое переживание некой высшей реальности, горнего мира, охватившее его во время пасхальной службы, когда он был ещё ребёнком. Он тогда ощутил совершенно особое восхищение, странный, торжественный транс, из которого сущности Бога и ангелов выглядели не менее, а даже более реальными, чем окружавшие его знакомые и незнакомые люди. Немного позже, уже слегка повзрослев, он всё ярче, всё отчётливее стал чувствовать, что и он сам, и люди вокруг — тоже часть того, светлого, мира, хоть не все и далеко не всегда ведут себя так, чтобы это было заметно… и впервые заплакал от горькой нежности ко всем, всем на свете людям, когда осознал, что почти никто, даже старенький местный священник, в полной мере не верит, что это не просто слова, а действительно так и есть.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ложь, которую мы крадем (ЛП)
Ложь, которую мы крадем (ЛП)

Прошло несколько месяцев с того дня, когда мы стояли над пустой могилой, пропахшей горелой плотью и секретами. Все мы были одеты по высшему разряду, одна из нас - в свадебном платье. Этот день должен был ознаменовать начало нового приключения. Он ознаменовал горький конец нашей мести. Мы совершали поступки, которые запечатлели наши души для вечности. Но прежде чем попасть туда, мы должны вернуться назад. Туда, где все началось. Место, которое я мог найти во сне. Университет Холлоу Хайтс в мрачном, угрюмом приморском городке Пондероз Спрингс. Колледж для престижных, богатых детей, чтобы получить самое высокое образование. Город, утопающий в предательстве и тайнах, которые стали нашим проклятием. Но не лес, окружающий территорию, и даже не таинственный скрытый мавзолей преследовали меня. Это были они. Те, что таились в ночи, существа настолько злобные, настолько извращенные, настолько злые, что они стали властителями моих кошмаров. Парни из Холлоу. Одно неверное движение, и я оказалась прямо на линии их огня. Это не история о любви, не история о счастливом конце. Любовь просто расцвела в наших горестях, в нашей боли, страхе, крови. Все ужасные вещи, которые они когда-либо делали, мы наблюдали, мы помогали, мы все равно любили их. Некоторые бегут от своих монстров, мы же полюбили своих.

Джей Монти

Современные любовные романы / Эротическая литература / Прочие любовные романы / Эротика / Романы / Эро литература