Прежде чем отправиться ужинать, Том зашел в одно из помещений клуба выпить. Большинство мест было занято, как и всегда в вечернее время. Проходя через анфиладу комнат, Том встречал друзей и знакомых, которые жестами приглашали его присоединиться к ним. Он уже собирался подать знак работнику клуба, чтобы тот принес еще одно кресло, когда заметил какое-то волнение в нескольких столиках от себя. Трое мужчин что-то тихо, но напряженно выясняли, атмосфера была накалена так, что в воздухе словно сгустился дым.
Том взглянул на небольшую группу мужчин и узнал среди них Габриеля, лорда Сент-Винсента. Его присутствие не вызывало удивления, поскольку клуб принадлежал его семье, а дедом по материнской линии являлся сам Иво Дженнер. В последние годы Сент-Винсент принял бразды правления клубом от отца. Судя по всему, он отлично справлялся с делами – со своей обычной непринужденной самоуверенностью.
Однако в данный момент в поведении Сент-Винсента не было ни грамма хладнокровия. Он отодвинул кресло, встал и бросил на стол газету, как будто она загорелась. Хотя Сент-Винсент явно пытался взять себя в руки, желваки и стиснутые зубы выдавали в нем огромную степень раздражения.
– Милорд, – спокойно проговорил Том, подходя ближе, – как поживаете?
Сент-Винсент повернулся к нему, мгновенно надев на лицо вежливую маску.
– Северин? Добрый вечер, – он пожал Тому руку, а затем представил его двум своим собеседникам, которые поднялись на ноги: – Лорд Милнер, мистер Чедвик, позвольте представить вам мистера Северина, нового члена нашего клуба.
Оба джентльмена поклонились и высказали поздравления.
– Северин, – пробормотал Сент-Винсент, – в обычное время я бы пригласил вас выпить со мной бренди, но, боюсь, должен немедленно уйти. Прошу прощения.
– Надеюсь, вы не получили плохих новостей?
Сент-Винсент выглядел рассеянным.
– Получил, и одному богу известно, что с ними делать. Полагаю, я мало что могу, – ответил он с мрачной улыбкой.
– Если нужна помощь, я готов, – без колебаний предложил Том.
Светло-голубые глаза Габриеля потеплели:
– Спасибо, Северин. Я еще не знаю, но, если понадобится, свяжусь с вами позже.
– Если бы вы посвятили меня в детали, я бы уже мог что-нибудь предложить.
Сент-Винсент на мгновение задержал на нем задумчивый взгляд:
– Пойдемте.
В ответ Том кивнул, глядя на него со все возрастающим любопытством.
Вернувшись за газетой, Сент-Винсент тихо сказал друзьям:
– Спасибо за информацию, джентльмены. Ваши напитки и ужин сегодня за счет заведения.
Как только Габриель вместе с Томом покинул комнату, улыбку с его лица словно стерли.
– Вы все равно скоро узнаете, поэтому лучше скажу я: плохие новости имеют отношение к сестре моей жены, леди Кассандре.
Том напрягся:
– Что с ней случилось? Она пострадала?
– Не физически.
Сент-Винсент привел спутника к просторному помещению, примыкающему к вестибюлю клуба, завешенному верхней одеждой, зонтами и другими аксессуарами.
К ним тут же подошел гардеробщик:
– Милорд?
– Шляпу и пальто, Найл.
Портье скрылся в недрах гардероба, а Сент-Винсент тихо заговорил:
– Леди Кассандру оклеветал отвергнутый поклонник. Слухи начали ходить еще дня два-три назад. Негодяй рассказал друзьям, что она бессердечная и неразборчивая в связях кокетка, причем сделал это в своем клубе принародно. Он утверждает, что она позволяла себе интимные вольности с ним, а когда он попытался защитить ее честь, предложив выйти за него замуж, жестоко отвергла.
Том всегда знал, что ярость может испепелить дотла, но то, что он ощутил сейчас: пронизывающий холод, – было куда сильнее.
Ему нужно было знать только одно:
– Кто?
– Роланд, лорд Ламберт.
– Дайте мое пальто, – резко бросил Том гардеробщику.
– Ну и куда вы собрались? – поинтересовался Сент-Винсент, когда Том снова к нему повернулся.
– Собираюсь найти Ламберта, – прорычал Том, – и затолкать ему в глотку до самых кишок его же слова. Потом притащу его во двор Гилдхолла[2]
и не выпущу до тех пор, пока публично не опровергнет всю ложь о леди Кассандре.Сент-Винсент взглянул на него с деланым спокойствием:
– Последнее, что нужно Рейвенелам, это чтобы вы сгоряча наломали дров. Кроме того, вы еще не знаете всей истории. Ситуация ухудшается.
Том побледнел:
– Господь всемогущий, что еще?
В глазах общества репутация женщины – это все. Все! Если на чести Кассандры будет хоть малейшее пятнышко, ее подвергнут остракизму, а на всю семью падет позор. Шансы выйти замуж за представителя своего круга сократятся до нуля. Бывшие друзья не захотят иметь с ней ничего общего. Будущих детей станут презирать сверстники. Действия Ламберта были верхом жестокости: он прекрасно понимал, что его мелкая месть полностью разрушит жизнь Кассандры.
Сент-Винсент протянул Тому газету, которую держал под мышкой, и коротко пояснил:
– Это вечерний выпуск «Лондон кроникл». Прочтите верхнюю колонку на странице светской хроники.
Том пристально на него взглянул, прежде чем опустить глаза на статью, автор которой, как он с презрением отметил, не пожелал указать свое имя, позорно скрывшись за личиной анонима.