Читаем Непокорная невеста полностью

Он сделал глубокий вдох и медленно выдохнул.

– Том, то, что я тебе сказала… – смущенно начала Кассандра, но он перебил ее:

– Чувства вызывают во мне дискомфорт, поэтому я сократил их количество до пяти, и бо́льшую часть взрослой жизни мне было легко придерживаться этого правила. А потом я встретил тебя, и теперь они размножаются как кролики и я испытываю почти те же чувства, что и окружающие. Для меня это слишком. Но в то же время… если заурядный человек способен с ними справляться, я со своим гениальным интеллектом тоже смогу.

Кассандра согласно кивнула, хотя и не совсем понимала, о чем это он.

– Безилу больше не нужно выполнять работу помощника лакея, – объявил Том. – Он может занять спальню на этом этаже и есть с нами за одним столом. Мы дадим ему образование, которое ты сочтешь подходящим. И я воспитаю его как… собственного сына.

Она слушала мужа с изумлением. До этого момента Кассандра была уверена, что ей придется держать долгую осаду, но вместо этого встретила неожиданную капитуляцию. Ему было крайне нелегко поступиться своей гордостью. Понимая, чего ему стоило пойти на уступки и что пережить, Кассандра пылко прижалась к его напряженному телу.

– Благодарю тебя.

Его голова опустилась ей на плечо, а руки обвили талию.

– Я принял решение не ради того, чтобы тебя порадовать. Просто ты высказала несколько логичных замечаний, с которыми я согласился.

Ее пальцы пробежались по его черным мягким волосам.

– И ты хочешь о нем заботиться.

– Я бы так не сказал. Просто я хочу, чтобы Безил жил в безопасности, уюте и был счастлив, чтобы никто не смог причинить ему вреда.

– Это и есть забота.

Том не ответил, только сильнее сжал ее в объятиях, а после долгой паузы спросил, уткнувшись губами в ее плечо:

– Мне причитается награда?

Кассандра усмехнулась:

– Мое тело не приз за правильные поступки.

– Но благодаря ему их проще совершать.

– В таком случае…

Она взяла его за руку и потянула в сторону кровати.

Глава 26

По возвращении с острова Джерси на Кассандру обрушился поток гостей, которых было необходимо посетить с ответным визитом. Тома поражало, как ловко жена ориентировалась во всех этих тонкостях: знала не только установленные аристократами приемные дни, но даже часы, а также то, чьи приглашения можно отклонить, а чьи нельзя, разве что находишься на смертном одре. Подобные мероприятия требовали множество разных визитных карточек: лично Тома и лично Кассандры, их общих, немного больше по размеру, с выгравированными на них именами, карточек с адресом и днями, когда они принимают гостей, карточек, которые оставляли после случайного визита, и тех, которые оставляли, когда визит не предполагался.

– Зачем посещать тех, с кем не хочешь общаться? – удивлялся Том.

– Когда нужно навестить подругу, но нет времени провести с ней время, я оставляю карточку на столе в холле, чтобы она узнала о моем визите.

– Скорее, она подумает, что ты заходила в гости, но не захотела с ней встретиться.

– Верно.

Том не стал пытаться вникать в смысл этих визитов, давно смирившись с тем, что небольшая группа избранных индивидуумов решила настолько усложнить человеческое общение, насколько это вообще возможно. Его возмущало лицемерие общества, которое кого-то осуждало за незначительные провинности, а на гораздо более нелицеприятные поступки представителей своего круга закрывало глаза.

У него вызвала отвращение, но вовсе не удивила реакция света на напечатанное в «Лондон кроникл» разоблачение маркиза Рипона и его сына, лорда Ламберта, как злобных лживых подонков, намеренно пытавшихся очернить репутацию Кассандры. Друзья и соратники Рипона поспешили оправдать его действия и возложить всю вину на молодую леди, которую он публично унизил.

Одни сочли, что маркиз допустил ошибку в суждениях, в то время как был расстроен предосудительным поведением сына. Другие утверждали, что произошло недоразумение, которое хоть и оказалось неприятным, но в итоге не привело ни к чему непоправимому. Несправедливо обвиненная леди Кассандра в конце концов вышла замуж, так что ничего страшного не произошло.

В высших кругах общества по умолчанию считалось, что, если поведение маркиза и достойно осуждения, на проступок следует смотреть сквозь пальцы, ведь джентльмен обладает столь знатным титулом. Некоторые отмечали, что Рипон понес достаточно суровое наказание в виде позорного поведения сына и тени, брошенной на его собственную репутацию, поэтому в основном вина легла на плечи отсутствующего лорда Ламберта, который, по-видимому, решил возобновить свое грандиозное турне по континенту на неопределенный срок. Рипон снова станет долгожданным гостем в обществе, когда скандал утихнет.

Тем временем светские дамы решили, что большой беды не будет, если они навестят леди Кассандру и ее богатого мужа и завяжут с ними выгодные отношения.

Том предпочел бы придерживаться своего первоначального плана и посылать всех к черту, но Кассандру, похоже, радовали эти визиты, а он готов был закрыть глаза на что угодно, лишь бы доставить ей удовольствие.

Перейти на страницу:

Похожие книги