Читаем Непотопляемая Грета Джеймс полностью

– А это экскурсия по поезду или поездка на поезде? Но боюсь, ему не понравится ни то ни другое.

– А как насчет зиплайна?

– Ты это серьезно?

Хелен вздохнула:

– Хочу придумать что-то для нас двоих. Я очень рада, что с нами будут Фостеры, и все еще уговариваю Блумов, но не очень-то романтично все время находиться в обществе друг друга. А что ты думаешь о природном сафари?

Она взяла другую брошюру, где имелась фотография оранжевого каноэ и красивого молодого гида с веслом, и воззрилась на него с таким восхищением, что Грете захотелось спросить: «Ты же знаешь, что поедешь туда с папой, а не с этим красавцем?» Но, подавив это желание, она просто сказала:

– Думаю, это то, что нужно.

– Я тоже так считаю, – согласилась довольная Хелен. – Сюда включены поход, и ледник, и поездка на каноэ. А еще пикник у клубничного поля. Ты же знаешь, как твой папа любит клубнику.

– Знаю. Звучит очень романтично.

Хелен рассмеялась:

– Ты понятия не имеешь, каким романтичным он может быть.

– Ты это о парне, который на каждое Рождество дарит тебе варежки?

– Ну и слава богу, – улыбнулась мама. – Я нахожу, что варежки – вещь сугубо романтичная.

Теперь Грета смотрит на Конрада, и ее сердце словно падает вниз, потому что этот день должен был стать их днем. Вместо этого здесь она, Грета, а Хелен – нет, и они должны совершить это путешествие без нее.

– Папа, – начинает она, но не успевает ничего добавить, как в дверях появляется румяный мужчина в резиновых сапогах до колен и вязаной шапке, его руки широко раскинуты.

– Всем привет, я капитан Мартинез, – орет он, – и если вы собрались на природное сафари, то пришли по адресу. Мы начнем с того, что загрузим вас, ребята, в лодку, но давайте я сначала проверю, все ли в сборе.

Он начинает перекличку, и Грета чувствует, как напрягается Конрад. Ее редко посещает то же самое чувство в то же самое время, что и его, но она знает: сейчас они оба молча молятся о том, чтобы капитан не выкрикнул имя ее матери.

Когда он произносит «Джеймс, два человека», она немного расслабляется. Но у стоящего рядом с ней Конрада по-прежнему каменное лицо. Грете хочется думать, что он оплакивает несбывшиеся надежды на этот день. Но все же подозревает, что он, как и она, понимает вдруг: они должны будут провести вместе целый день.

– О’кей, команда. – Капитан Мартинез, закончив выкрикивать имена, оглядывает разношерстную публику и кивает: – Вперед!

Конрад, не глядя на Грету, идет за остальными к выходу, к двери, за которой находится металлический трап. Грета следует за ним, уже уставшая от только начинающегося дня. Но на палубе ей становится лучше. Городок Хейнс простирается перед ними как на открытке. Это отдельно стоящие приземистые дома, ярко-красные и белые под ослепительно-голубым небом, все они расположены у подножия выщербленных гор. Создается впечатление, что оказываешься в этом нищенском, продуваемом всеми ветрами городишке, сонном и в то же время диком, сойдя с корабля в XIX веке. Он словно иллюстрация к какой-нибудь книге о золотой лихорадке, думает она. И тут понимает, что этой книгой вполне может быть «Зов предков» и что Бен влюбится в это место с таким неуемным, откровенным энтузиазмом, что ей почти что хочется оказаться рядом с ним, когда он проснется и увидит его.

Сегодня они обойдутся без моторных лодок – теплоход причалил прямо к плавающей деревянной пристани, и металлический трап лязгает, когда они спускаются к ней. В тени огромного теплохода – на нем может разместиться не меньше человек, чем насчитывается жителей в этом городишке, – выстроились в ряд небольшие катера. Грета с Конрадом идут на поджидающее их судно, которое скрипит и качается у них под ногами, и садятся на скамейку.

Все, похоже, подготовились к поездке куда лучше, чем Грета. Уже на судне седовласая пара в шляпах с мягкими полями и с бутылками воды в руках, женщина с висящими на шее навороченной камерой и телефоном в водонепроницаемом чехле, пара примерно ее возраста, так основательно упакованная в одежду цвета хаки, что кажется, будто они собрались на настоящее африканское сафари.

Когда все усаживаются, капитан проводит беседу по безопасности, показывает индивидуальные спасательные средства и аптечки для оказания первой помощи, а затем перечисляет мероприятия, которые им предстоят. Грета слушает его одним ухом, загипнотизированная плеском воды о деревянные сваи пристани. Но потом до нее долетает слово «пикник», и она снова поднимает глаза на капитана.

– Клубника, – тихо произносит она, а капитан тем временем продолжает:

– На дальнем краю острова есть клубничное поле, и вы сможете набрать столько клубники, сколько захотите. Но берегитесь лисиц – они тоже любят ее.

Конрад смотрит на Грету:

– А я думал, ты не читала программу маршрута.

– Я и не читала.

– А откуда знаешь про клубнику?

Ей хочется объяснить ему. И она почти делает это. Но слово «мама» застревает у нее в горле. И она говорит:

– Должно быть, слышала от кого-то.

Перейти на страницу:

Все книги серии Novel. Семейный альбом

Последний романтик
Последний романтик

«Последний романтик» – семейная сага нового формата. История четверых детей, которые рано лишились отца и, в некоторым смысле, матери и теперь учатся справляться с вызовами современного, слишком быстро меняющегося мира.У них разные пути и разные судьбы, но только вместе им удастся преодолеть барьеры на пути к становлению личности. Увы, не каждому дано пройти этот путь.«Сила и хрупкость родственных уз и непрестанно эволюционирующая мощь любви лежат в основе романа. «Последний романтик» говорит о вечных проблемах с изяществом и оригинальностью». – Washington Post«Последний романтик» – трогательная, захватывающая, яркая история для интеллигентного, тонко чувствующего читателя». – USA Today«Роман с идеальным темпом и сюжетом». – Booklist«Многогранная, реалистичная семейная драма». – Real Simple«Широкий взгляд на то, что объединяет современные семьи». – Glamour

Тара Конклин

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература
Здесь все взрослые
Здесь все взрослые

Когда Астрид Стрик стала свидетелем аварии со школьным автобусом в центре города, на нее нахлынули воспоминания о тех временах, когда ее дети были совсем маленькими. Внезапно она осознала, что была совсем не тем родителем, каким хотела быть. И к каким это привело последствиям?Встречайте роман об отцах и детях, которые вновь открывают для себя друг друга и стараются полюбить и принять.Абсолютный бестселлер New York Times авторства Эммы Страуб – известной писательницы и владелицы книжного магазина.«Здесь все взрослые» – теплый, забавный и актуальный роман о поколении одной семьи, когда дети становятся родителями, внуки становятся подростками, а самая старшая из женщин осознаёт свои ошибки.«"Здесь все взрослые" – роман о том, как мы совершаем попытки и терпим неудачи в любом возрасте, но все же выживаем. Он полон доброты, прощения, юмора и любви, и в то же время от него невозможно оторваться, пока не будет перевернута последняя страница. Это лучший роман Эммы Страуб, весь мир будет в восторге.» – Энн Пэтчетт«У Страуб есть дар к раскрытию вечных истин через малозаметные детали, говорящие о многом. Каждая страница напитана ее сердечностью и чувством юмора.» – New York Magazine

Эмма Страуб

Современная русская и зарубежная проза
Рабыня
Рабыня

Семнадцатилетняя рабыня Жозефина – прислуга на табачной ферме в Вирджинии, тайно увлекающаяся искусством. Она планирует совершить побег, потому что не может больше терпеть капризы хозяйки и, что еще хуже, домогательства хозяина.Лина – амбициозная юристка из современного Нью-Йорка, близкая к художественным кругам и работающая над беспрецедентным иском, уходящим корнями в далекое прошлое.Роман Тары Конклин – история об уникальном таланте и о поиске справедливости, в центре которого судьбы двух женщин, разделенные пластом времени более чем в сотню лет.«Гармоничное переплетение прошлого и настоящего, судеб двух женщин, связанных искусством и стремлением к поиску справедливости».Library Journal«Убедительный и очень интересный роман, оторваться невозможно».Chicago Tribune«Создавая эту книгу, Тара Конклин подкрепила свою профессиональную смекалку серьезными историческими исследованиями».New York Daily News«Лучший синоним для романа Тары Конклин – "изысканный". Он напоминает нам, почему держать в руках хорошую книгу – одно из величайших удовольствий».Essence«Затягивает с первой же главы».Entertainment Weekly«Драматическая история с гнетущей атмосферой и важными для повествования историческими деталями».Washington Post«Тот самый редкий роман, где смена временных линий и персонажей действительно продумана до мелочей и делает книгу по-настоящему захватывающей».BookPage

Тара Конклин

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги

Ты не мой Boy 2
Ты не мой Boy 2

— Кор-ни-ен-ко… Как же ты достал меня Корниенко. Ты хуже, чем больной зуб. Скажи, мне, курсант, это что такое?Вытаскивает из моей карты кардиограмму. И ещё одну. И ещё одну…Закатываю обречённо глаза.— Ты же не годен. У тебя же аритмия и тахикардия.— Симулирую, товарищ капитан, — равнодушно брякаю я, продолжая глядеть мимо него.— Вот и отец твой с нашим полковником говорят — симулируешь… — задумчиво.— Ну и всё. Забудьте.— Как я забуду? А если ты загнешься на марш-броске?— Не… — качаю головой. — Не загнусь. Здоровое у меня сердце.— Ну а хрен ли оно стучит не по уставу?! — рявкает он.Опять смотрит на справки.— А как ты это симулируешь, Корниенко?— Легко… Просто думаю об одном человеке…— А ты не можешь о нем не думать, — злится он, — пока тебе кардиограмму делают?!— Не могу я о нем не думать… — закрываю глаза.Не-мо-гу.

Янка Рам

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Романы