Милош видит в пророчестве Виткевича те реалии, которые захватили европейский континент периода Второй мировой войны. Однако он далек от того, чтобы толковать ситуацию лишь в категориях принуждения и насилия. Он убежден, что для понимания позиции писателя нужно разобраться в его мотивах с учетом того, что мурти-бингизм открывает возможности для деятельной, динамичной жизни. И при всем уважении к тем, «кто борется со злом независимо от того, правилен или ошибочен выбор ими целей и методов», он не готов огульно судить интеллектуалов, которые делают выбор в пользу приспособления.
«Человек (примем этот постулат) может быть только одним из инструментов в оркестре, которым дирижирует богиня Истории. Лишь тогда голос этого инструмента что-нибудь значит. В противном случае даже самые проницательные его суждения останутся забавой рефлексирующего ума. Вопрос не только в отваге выступить против других. Вопрос гораздо более язвительный, вопрос, который ставится самому себе: можно ли верно мыслить и писать, если ты не плывешь в том единственном направлении, которое реально, то есть жизненно, потому что оно согласуется с движением действительности или с законами Истории. Стихи Рильке могут быть очень хороши, а если они хороши, это значит, что в эпоху, когда они родились, их возникновение было чем-то обосновано. Стихи столь же созерцательные не могут возникнуть в странах народной демократии – не потому, что их трудно было бы напечатать, но потому, что у их автора не будет импульса к написанию: исчезли объективные условия, чтобы могли возникать подобные стихи».[332]
То, что Милош называл «забавой рефлектирующего ума», перекочевало в доклад Бродского «Состояние, которое мы называем изгнанием», прочитанный на конференции в Лиссабоне. Позже он был напечатан в
Говоря о «состоянии, которое мы называем изгнанием», в голову приходят судьбы Данте, Овидия, Цветаевой, Мандельштама. И хотя к их судьбам Бродский неоднократно примеривал собственное состояние «изгнанника», свой доклад он адресовал писателям Восточного блока, чью судьбу приравнял к судьбе «турецких Gastarbeiter, вьетнамских беженцев, нелегальных иммигрантов из Мексики и т. д».
«Истина заключается в том, – уточняет свою мысль Бродский, – что из тирании человека можно изгнать только в демократию. Ибо старое доброе изгнание – нынче совсем не то, что раньше. Оно состоит не в том, чтобы отправиться из цивилизованного Рима в дикую Сарматию или выслать человека, скажем, из Болгарии в Китай. Нет, теперь это, как правило, переход от политического и экономического болота в индустриально передовое общество с новейшим словом о свободе личности на устах».
За то, что «передовое общество с новейшим словом о свободе личности на устах» приютило такого писателя, ему бы следовало благодарить судьбу. А вместо благодарности… Тут Бродский чинит строгий суд над неблагодарным писателем (читай: турецким Gastarbeiter, вьетнамским беженцем, нелегальным иммигрантом из Мексики).
«Притворяясь страусом относительно метафизики его ситуации, он концентрируется на немедленном и осязаемом. Это означает, что он смешивает с грязью коллег, находящихся в аналогичной ситуации, желчно полемизирует с конкурирующими публикациями, дает бесчисленные интервью BBC, Deutsche Welle, ORTF (французскому радио и телевидению), “Голосу Америки
Незатейливый читатель может подумать, что Бродский описывает один к одному свои шаги в эмиграции. Но на то он и незатейливый читатель, что оставил без внимания все, что касается «Ига», которое «быстро растет в диаметре», о братьях Монгольфье и о прекрасном городе Париже. Откуда бы этому читателю знать, что самое «чешское быдло» Милан Кундера поселился в Париже, а что эксперимент братьев Монгольфье, французских изобретателей баллонов горячего воздуха, был сделан для того, чтобы вознести Кундеру вместе с его романом «Невыразимая легкость бытия» (1984)?