Читаем Неверная (СИ) полностью

Звонок младшего брата раздается как раз перед десертом, в чем Майкрофт видит некую иронию. Шерлок сообщает о подарке Ирен Адлер и о поисках ее тела. Майкрофт соглашается и договаривается о встрече в Бартсе. Бартсе… Молли хотела развода — он знал, что она оплатила госпошлину и искала жилье и вакансии подальше от Лондона. Он мог понять ее желание покончить с супружеской жизнью, хотя это и причиняло ему боль. Последнее время он был так занят, что едва видел ее. Очевидно, Молли не видела большой разницы между жизнью с ним и жизнью в одиночестве. Но Бартс? Ее второй дом? После того, как она раскрыла интерна-информатора, Майкрофт выполнил обещание и не следил за ней в стенах госпиталя, но теперь об этом стоило пожалеть. Размышления неохотно накладываются друг на друга, выявляя очевидное — у нее была физическая связь с коллегой, неудачная. Эта мысль не злит, а скорее успокаивает. Если в основе ее измены лежал лишь секс, это легче пережить и забыть. Майкрофт не даст своей жене покинуть его из-за дурацкого адюльтера.

========== Часть 14 ==========

Детектив ждет их в коридоре. Молли, на ходу накидывая белый халат поверх вечернего платья, отталкивает Шерлока плечом при входе в морг. Разогретая вином и тем фактом, что Майкрофт все знает, она не настроена скрывать свое отношение.

И все-таки перед телом она замирает и глубоко вдыхает. Сейчас она на работе, нужно отбросить эмоции. Быстро пробежаться глазами по сопроводительному письму…

- Лицо обезображено, будет трудно опознать, - замечает она, осторожно, с почтительностью снимая простыню до груди убитой женщины.

- Покажи ее всю, - просит Шерлок. Молли, замешкавшись на секунду, все с той же аккуратностью спускает простыню до самых щиколоток покойной. Профессиональная этика и здравый смысл все-таки одолевают желание залепить детективу пощечину.

- Это не она, - короткий вердикт после быстрого осмотра, и Шерлок разворачивается к выходу. Молли прожигает ему спину ненавидящим взглядом, забыв о присутствии Майкрофта.

Старший Холмс в свою очередь потрясен. Вот так «тихая ночь, дивная ночь» (1). По лицу Молли можно читать как по открытой книге — столько ярости, ревности, отчаяния в ней сейчас. Майкрофт оставляет ее одну и выходит в след за братом. Шерлок стоит, запрокинув голову, размышляя о чем-то, и Майкрофт пользуется преимуществом. Миг — и стальной наконечник зонта крепко прижат к местечку, где подбородок переходит в шею. Шерлок замирает, лишь чуть скосив глаза в сторону брата. Он знает, этот тяжелый зонт может быть опасным оружием в руках Майкрофта.

- Значит, секс тебя не интересует?

- Секс здесь ни при чем.

- Она моя жена, Шерлок, черт бы тебя побрал! - Майкрофт срывается на крик впервые за долгое, невероятно долгое время. Наконечник сильнее впивается в кожу Шерлока, и тот от неожиданности и боли судорожно выдыхает.

На крик из морга выходит испуганная Молли, она замирает на пороге с накинутым уже только на одно плечо халатом, словно героиня древнегреческой трагедии в приспущенной тоге.

- Нет конца этой череде попыток ужалить меня побольнее, - Майкрофт медленно багровел, - Скайхолл, операция в Банкоге, Эвиан Холл…

Произнесенные слова ни о чем не говорят Молли, но она видит какие краски играют на лицах братьев и боится вмешиваться.

- Теперь моя жена. Не надейся, Шерлок, тебе не удастся испортить и это, - наконец голос старшего Холмса затихает, он подхватывает Молли под локоть и силой ведет ее в сторону выхода. Она не сопротивляется, только в последний момент оглядывается на Шерлока, что занят ощупыванием своего горла и совсем не смотрит им в след.

(1) Рождественский гимн

========== Часть 15 ==========

Сидя на заднем сидении машины, Молли лишь делает вид, что слушает Майкрофта - все одно сейчас она не смогла бы понять ни слова. Подташнивает от выпитого, от погоды и больше всего от себя. В груди разливается протестующая боль: «Неправда, никакая я не попытка ударить тебя, Майкрофт! Мы любим друг друга!» - и вот тут становится совсем худо. Шерлок никогда не говорил ей этого, никогда и ничего не обещал. А если и правда, она лишь мелкая карта в этой бесконечной покерной партии между братьями. «Ну, почему же мелкая, кажется ранг не меньше дамы», - горько думает она и, не выдержав, начинает рыдать.

- Прости, Майкрофт, мне так стыдно, господи, мне так стыдно, - уткнувшись лицом в ладони, повторяет Молли, не ощущая ласковых прикосновений к своим волосам.

Она никуда не уезжает. Майкрофт попросту не отпускает, окружая ее таким плотным коконом всепрощения, заботы и предупредительности, что Молли едва не задыхается.

Пара несколько дней буквально живет в гостинной, у камина. Молли рассказывает мужу все, кроме версии Шерлока о судьбе среднего брата. Майкрофт слушает внешне бесстрастно, лишь сухо поджимает губы, и чаще касается кромки бокала с бурбоном. Молли каждый вечер выгорает словно дрова в очаге. Майкрофт выступает то как судья, то как защитник, никогда - как обвинитель и приговор всегда неоправданно мягок.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги