Читаем Невероятные приключения Денниса Доргана полностью

— И не смотри так на меня! — посоветовал я. — До боя, как я понимаю, еще час, и я попробую наверстать все, что потерял, копая эту ужасную яму!

Ну, после этого я уплыл в рай стейка, жареного лука, французской жареной картошкой и пива. Из блаженного состояния меня вывели настойчивые призывы Джека, который завывал о том, что еще немного, и мы опоздаем к началу боя. Так что я сорвался с места и вместе со Спайком нырнул в машину Джека. Мой бульдожка тоже оценил стейк с кровью после диеты из подвальных крыс.

Я не спрашивал Джека о том, кто будет моим противником, потому как мне было все равно. Я и Спайк подошли к черному входу в клуб. Спайк наслаждался происходящим. А я, заглянув через каменную стену, увидел большой газон… И еще там было много дам в вечерних платьях, бриллиантах, и мужчин в вечерних костюмах. Все это освещало множество японских фонариков на деревьях. Все слуги были в одинаковых обезьяньих белых куртках. Они разносили напитки и бутерброды. А посреди был устроен ринг, вокруг которого расставили стулья. Неподалеку у отеля был установлен шатер, и от него полосатый навес протянулся до самого ринга. Джек хотел, чтобы бойцы в доспехах появились совершенно неожиданно для собравшейся публики, чтобы устроить сюрприз гостям клуба.

Мы прошли через клубный дом, а потом нырнули в палатку, так что никто на нас и внимания не обратил. Большая часть гостей танцевала неподалеку от причудливого павильона. Палатка должна была служить подобием раздевалки. Она была разделена перегородками из цветного холста. Джек завел меня в один из этих отсеков и начал вместе со слугами облачать меня в броню…

Для начала я просто снял ботинки, пиджак и шапочку, решив дальше не раздеваться. Джек нацепил на меня нагрудную и спинную кирасу, а потом протянул мне шлем и перчатки. Рукавицы оказались железными, соединенные таким образом, что каждый палец сгибался. Еще он притащил железные штаны и стальные башмаки. После того как на меня все нацепили, я оказался невероятно неуклюжим. Мне пришлось попрыгать, чтобы лучше распределить вес доспехов. Выглядел я, наверное, смешно. В этом одеянии я даже через скакалку не смог бы попрыгать. Когда я попробовал пройтись, я зазвенел, словно жестяной магазин, а по сравнении с моими боксерскими перчатками, железные были просто смертоносными.

Очень скоро один из типчиков всунул голову в мой «отсек». Он назвал меня гладиатором и сказал, что мне с Джеком пора на выход. Там оказался еще один рыцарь, одетый вроде меня. Он уже был у самого ринга. И я с сомнением посмотрел на его железные рукавицы, в то время как Спайк с подозрением и с любопытством принюхивался к моим стальным доспехам.

Я пошел к рингу, звеня, словно трамвай, только без рельсов, и безмолвно вылез на ринг, где какой-то придурок в шелковых колготках, вышитой куртке и шапке с перьями дул в рог. Танцы, как по мановению волшебной палочки, прекратились, все расселись в креслах вокруг ринга, разглядывая нас через монокли и лорнеты. Тут ударил гонг, по толпе прокатились крики восторга, а некоторые принялись кивать:

— Вон! Вон! — словно устроили перекличку или что-то вроде того.

Мы разошлись по углам, где было несколько человек — секундантов, в шелковых обезьяньих одеждах. А Джек вышел в центр ринга и стал толкать речь. Я не слышал всего, что он сказал, а все из-за этого шлема. Я даже хотел поднять забрало, чтобы лучше слушать, но один из этих лесорубов в колготках приказал не поднимать его, чтобы дамы из клуба не видели моего лица. Я почувствовал себя отчасти оскорбленным, но, в конце концов, мне за все заплатили, к тому же, прислушавшись, мне удалось разобрать конец речи Джека.

— … так вот рыцари Сан-Франциско сегодня вечером надели старинные доспехи, чтобы продемонстрировать свою доблесть перед взором прекрасных дам, как в былые дни… Итак, в этом углу Ланселот с Маркет-стрит! — Тут он показал на меня. Я попытался приподняться, но неудачно, качнул железной головой в толпу, и зрители тихо зааплодировали мне. — А в том углу, — продолжал Джек, — Сэр Галахад Окленд!

Другая стальная фигура приподнялась, звеня, словно металлическая лавка во время землетрясения. И снова зрители культурно зааплодировали.

— Так пусть начнется поединок! — возвестил Джек, отступая с центра ринга в мой угол.

Потом полный джентльмен, на вид очень умный, вышел в центр ринга, и я решил, что он рефери. Хотя, судя по его внешнему виду, он никогда не видел настоящих поединков.

— Сильно не зверствуй, — предупредил меня Джек, помогая моим секундантам поднять меня с моего стула. То, что я решил присесть в этих доспехах было большой ошибкой. — Большинство из этих парниковых лилий в обморок попадают, увидев каплю крови.

— Постараюсь не сделать ничего такого, что могло бы их шокировать, — пообещал я, а потом дама ударила в гонг, и сэр Галахад Окленд попер на меня, как паровоз.

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека приключений и фантастики

Похожие книги

Полет дракона
Полет дракона

Эта книга посвящена первой встрече Востока и Запада. Перед Читателем разворачиваются яркие картины жизни народов, населявших территории, через которые проходил Великий шелковый путь. Его ожидают встречи с тайнами китайского императорского двора, римскими патрициями и финикийскими разбойниками, царями и бродягами Востока, магией древних жрецов и удивительными изобретениями древних ученых. Сюжет «Полета Дракона» знакомит нас с жизнью Древнего Китая, искусством и знаниями, которые положили начало многим разделам современной науки. Долгий, тяжелый путь, интриги, невероятные приключения, любовь и ненависть, сложные взаимоотношения между участниками этого беспримерного похода становятся для них самих настоящей школой жизни. Меняются их взгляды, убеждения, расширяется кругозор, постепенно приходит умение понимать и чувствовать души людей других цивилизаций. Через долгие годы пути проносит главный герой похода — китаец Ли свою любовь к прекрасной девушке Ли-цин. ...

Артем Платонов , Артём Платонов , Владимир Ковтун , Екатерина Каблукова , Энн Маккефри

Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези