Читаем Нежность ее губ (СИ) полностью

Я проснулась рано утром. Первые лучи солнца дотронулись моих волос, лица и открыв глаза, я долгое время щурилась, ибо свет солнечных лучей был так ярок, что в один момент даже обжигал глаза. Несколько маленьких птиц сели на окно, и щебетали свою утреннюю песню. Сев в кровати, я продолжала прикрывать ладонью свет, но спустя несколько минут смогла привыкнуть к нему, и даже начать постепенно греться. В замке тихо. Наверное, все еще спят. Как я и хотела. Теперь у меня есть все возможности уйти без объяснений, без разговоров. Водные процедуры оставлю до дома, а сейчас я собрала багаж, и накинув плащ с капюшоном, постаралась быстро выйти вон, но резкий женский кашель буквально схватил меня за руки прямо перед дверью.


Я обернулась. Это была Виктория. Она выглядела так, словно не ложилась этой ночью спать. Собранные в низкий хвост каштановые волосы покорно лежали на ее правом плече, и несколько впалые глаза меня в чем-то даже пугали, но одета она была так ярко, как обычно наряжаются на выход. Сняв с волос капюшон, я подошла к девушке, и она молча улыбнулась мне. Ах, как жаль, что у меня нет столько времени, чтобы поговорить с ней.


-Простите, милая, но я очень спешу.-прошептала я.-Вы зайдете вечером ко мне? Хотелось бы обсудить с Вами одну из поэм, что Вы зачитывали вчера вечером.

-Думаю, что Вам, сестра моя, больше не нужно будет ждать, когда наша дорогая Виктория почтит своим визитом королеву. Властью данной мне нашей королевой-матерью, и ее инициативой и принятым решением, я должен сообщить Вам, милая, что отныне, фрейлины, что окружали Вас до этого дня сегодня же покинут замок короля Навваррского, а по приказу королевы-матери, мы ставим поэтессу в Ваши фрейлины, как одну за восьмерых. Собственно, это решение не обсуждается, Маргарита, и единственное, что ты можешь это смирится с решением.-Генрих III нежно коснулся плеч поэтессы, и по ее спине пробежали мурашки.-так, что Вы скажете, королева Навваррская?

-Моей фрейлиной?-прошептала я и сделав шаг назад на секунду задумалась.-моей фрейлиной..-шепот.-но разве подобные решение Вы, брат мой, не должны были принимать со мной?

-Это было мое решение.-послышался приближающийся голос королевы-матери. Она вышла из кухни, и в своей свойственной, виляющей, легкой походкой подошла к скамье, где сидела поэтесса.-моя милая, мы думали об этом всю ночь, и хочу сказать, что лучшей кандидатки мы просто не могли приставить.

-Простите, конечно, но я не хочу Вас, Виктория, обидеть, просто Ваш род не уходит в знать, и не будет ли это странным, что моя фрейлина обычная…-я замолчала ибо произносить подобное было бы слишком обидным.

-Крестьянка?-легкая улыбка иронии появилась на лице поэтессы.

-Прости.-мое щеки зарумянились от того стыда, что я унизила хорошего человека.-прошу меня простить, я не имела ничего дурного на счет Вас, моя милая, пожалуйста, не нужно на меня злиться. Просто таковы традиции, и я….

-На счет этого,-мама приобняла меня за плечи.-родная моя, можете не переживать, ибо Виктория…

-Дочь королевского кузнеца и монахини.-уверенно произнесла девушка.-но это не мешает мне быть благороднее любой придворной дамы.

-К тому же,-мама улыбнулась.-с момента ее утверждения в Ваши фрейлины, мы сразу же наградим ее титулом графини, выделим небольшое поместье, и тогда никто не сможет придраться. Я правильно говорю, сын мой?-обратилась мама к Генриху и он одобрительно кивнул.-так что, никаких проблем.


Я не имела ничего против Виктории, но н секунду, словно, как видение мое сердце сжала сильная боль, и закрыв глаза, я увидела, как нашем с Генрихом ложе нежится он с моей новой фрейлиной. Мне стало так больно, что слезы выступили на глазах. Всего лишь видение, да и к тому же, поэтесса никогда хорошо не отзывалась о моем муже. Что же, буду считать, что это просто мой страх, что однажды, я не смогу смотреть на то, как наслаждается всеми земными благами мой мужчина, и, хотя его трудно назвать моим, сердцем я любила этого бедного гасконца.


-Но что я скажу мужу?-спросила нерешительно я.-как я смогу объяснить, что произошло с моей свитой?

-Об этом можете не волноваться, моя дорогая.-мама улыбнулась еще шире.-наш славный наваррец уже в курсе новых изменений при дворе, поэтому, карате будет подана и вы, мои хорошие, со спокойной душой можете отправляться в путь.

-Теперь у этого прелюбодея будут обрезаны все пути к изменам.-засмеялся мой брат.-наша очаровательная поэтесса не подпустит короля Навваррского к себе и на расстоянии вытянутой руки.

-Хотите сказать, что все это делается ради этого?-опешила я.-все это только для того, чтобы он не смог смотреть на женщин?

-Ну, чтобы он не смог смотреть на женщин ему стоило бы выколоть глаза,-Виктория облизнулась.-так что, это всего лишь обрезание его блудных ходов.

-Это все звучит странно, и отдает горечью, но если так хотите Вы, мама, то пусть будет так.-ответила я.


Перейти на страницу:

Похожие книги

История русской литературы с древнейших времен по 1925 год. Том 2
История русской литературы с древнейших времен по 1925 год. Том 2

Дмитрий Петрович Святополк-Мирский История русской литературы с древнейших времен по 1925 год История русской литературы с древнейших времен по 1925 г.В 1925 г. впервые вышла в свет «История русской литературы», написанная по-английски. Автор — русский литературовед, литературный критик, публицист, князь Дмитрий Петрович Святополк-Мирский (1890—1939). С тех пор «История русской литературы» выдержала не одно издание, была переведена на многие европейские языки и до сих пор не утратила своей популярности. Что позволило автору составить подобный труд? Возможно, обучение на факультетах восточных языков и классической филологии Петербургского университета; или встречи на «Башне» Вячеслава Иванова, знакомство с плеядой «серебряного века» — О. Мандельштамом, М. Цветаевой, А. Ахматовой, Н. Гумилевым; или собственные поэтические пробы, в которых Н. Гумилев увидел «отточенные и полнозвучные строфы»; или чтение курса русской литературы в Королевском колледже Лондонского университета в 20-х годах... Несомненно одно: Мирский являлся не только почитателем, но и блестящим знатоком предмета своего исследования. Книга написана простым и ясным языком, блистательно переведена, и недаром скупой на похвалы Владимир Набоков считал ее лучшей историей русской литературы на любом языке, включая русский. Комментарии Понемногу издаются в России важнейшие труды литературоведов эмиграции. Вышла достойным тиражом (первое на русском языке издание 2001 года был напечатано в количестве 600 экз.) одна из главных книг «красного князя» Дмитрия Святополк-Мирского «История русской литературы». Судьба автора заслуживает отдельной книги. Породистый аристократ «из Рюриковичей», белый офицер и убежденный монархист, он в эмиграции вступил в английскую компартию, а вначале 30-х вернулся в СССР. Жизнь князя-репатрианта в «советском раю» продлилась недолго: в 37-м он был осужден как «враг народа» и сгинул в лагере где-то под Магаданом. Некоторые его работы уже переизданы в России. Особенность «Истории русской литературы» в том, что она писалась по-английски и для англоязычной аудитории. Это внятный, добротный, без цензурных пропусков курс отечественной словесности. Мирский не только рассказывает о писателях, но и предлагает собственные концепции развития литпроцесса (связь литературы и русской цивилизации и др.). Николай Акмейчук Русская литература, как и сама православная Русь, существует уже более тысячелетия. Но любознательному российскому читателю, пожелавшему пообстоятельней познакомиться с историей этой литературы во всей ее полноте, придется столкнуться с немалыми трудностями. Школьная программа ограничивается именами классиков, вузовские учебники как правило, охватывают только отдельные периоды этой истории. Многотомные академические издания советского периода рассчитаны на специалистов, да и «призма соцреализма» дает в них достаточно тенденциозную картину (с разделением авторов на прогрессивных и реакционных), ныне уже мало кому интересную. Таким образом, в России до последнего времени не существовало книг, дающих цельный и непредвзятый взгляд на указанный предмет и рассчитанных, вместе с тем, на массового читателя. Зарубежным любителям русской литературы повезло больше. Еще в 20-х годах XIX века в Лондоне вышел капитальный труд, состоящий из двух книг: «История русской литературы с древнейших времен до смерти Достоевского» и «Современная русская литература», написанный на английском языке и принадлежащий перу… известного русского литературоведа князя Дмитрия Петровича Святополка-Мирского. Под словом «современная» имелось в виду – по 1925 год включительно. Книги эти со временем разошлись по миру, были переведены на многие языки, но русский среди них не значился до 90-х годов прошлого века. Причиной тому – и необычная биография автора книги, да и само ее содержание. Литературоведческих трудов, дающих сравнительную оценку стилистики таких литераторов, как В.И.Ленин и Л.Д.Троцкий, еще недавно у нас публиковать было не принято, как не принято было критиковать великого Л.Толстого за «невыносимую абстрактность» образа Платона Каратаева в «Войне и мире». И вообще, «честный субъективизм» Д.Мирского (а по выражению Н. Эйдельмана, это и есть объективность) дает возможность читателю, с одной стороны, представить себе все многообразие жанров, течений и стилей русской литературы, все богатство имен, а с другой стороны – охватить это в едином контексте ее многовековой истории. По словам зарубежного биографа Мирского Джеральда Смита, «русская литература предстает на страницах Мирского без розового флера, со всеми зазубринами и случайными огрехами, и величия ей от этого не убавляется, оно лишь прирастает подлинностью». Там же приводится мнение об этой книге Владимира Набокова, известного своей исключительной скупостью на похвалы, как о «лучшей истории русской литературы на любом языке, включая русский». По мнению многих специалистов, она не утратила своей ценности и уникальной свежести по сей день. Дополнительный интерес к книге придает судьба ее автора. Она во многом отражает то, что произошло с русской литературой после 1925 года. Потомок древнего княжеского рода, родившийся в семье видного царского сановника в 1890 году, он был поэтом-символистом в период серебряного века, белогвардейцем во время гражданской войны, известным литературоведом и общественным деятелем послереволюционной русской эмиграции. Но живя в Англии, он увлекся социалистическим идеями, вступил в компартию и в переписку с М.Горьким, и по призыву последнего в 1932 году вернулся в Советский Союз. Какое-то время Мирский был обласкан властями и являлся желанным гостем тогдашних литературных и светских «тусовок» в качестве «красного князя», но после смерти Горького, разделил участь многих своих коллег, попав в 1937 году на Колыму, где и умер в 1939.«Когда-нибудь в будущем, может, даже в его собственной стране, – писал Джеральд Смит, – найдут способ почтить память Мирского достойным образом». Видимо, такое время пришло. Лучшим, самым достойным памятником Д.П.Мирскому служила и служит его превосходная книга. Нелли Закусина "Впервые для массового читателя – малоизвестный у нас (но высоко ценившийся специалистами, в частности, Набоковым) труд Д. П. Святополк-Мирского". Сергей Костырко. «Новый мир» «Поздней ласточкой, по сравнению с первыми "перестроечными", русского литературного зарубежья можно назвать "Историю литературы" Д. С.-Мирского, изданную щедрым на неожиданности издательством "Свиньин и сыновья"». Ефрем Подбельский. «Сибирские огни» "Текст читается запоем, по ходу чтения его без конца хочется цитировать вслух домашним и конспектировать не для того, чтобы запомнить, многие пассажи запоминаются сами, как талантливые стихи, но для того, чтобы еще и еще полюбоваться умными и сочными авторскими определениями и характеристиками". В. Н. Распопин. Сайт «Book-о-лики» "Это внятный, добротный, без цензурных пропусков курс отечественной словесности. Мирский не только рассказывает о писателях, но и предлагает собственные концепции развития литпроцесса (связь литературы и русской цивилизации и др.)". Николай Акмейчук. «Книжное обозрение» "Книга, издававшаяся в Англии, написана князем Святополк-Мирским. Вот она – перед вами. Если вы хотя бы немного интересуетесь русской литературой – лучшего чтения вам не найти!" Обзор. «Книжная витрина» "Одно из самых замечательных переводных изданий последнего времени". Обзор. Журнал «Знамя» Источник: http://www.isvis.ru/mirskiy_book.htm === Дмитрий Петрович Святополк-Мирский (1890-1939) ===

Дмитрий Петрович Святополк-Мирский (Мирский) , (Мирский) Дмитрий Святополк-Мирский

Культурология / Литературоведение / Прочая старинная литература / Образование и наука / Древние книги