Читаем Нежность ее губ (СИ) полностью

-Мама, но ведь он меня даже не любит.-прошептала Марго крепче сжимая платья матери.-как я могу делить ложе с мужчиной, который не чувствует ко мне любви?

-Так же, как Вы, делили ложе со своими братьями. Или же там была любовь?-Екатерина надменно посмотрела на дочь сверху вниз, и дернув платье, направилась в церемониальный зал, где все уже давно собрались и ждали прихода Маргариты. На пороге Медичи столкнулась с сыном Генрихом, резко сжав его локоть, она прошипела.-утешь сестру, а я погашу пожар Наваррской семейки, что за еще одну минуту опоздания, захочет вцепиться мне в глотку. Будь хорошим мальчиком,-ее тонкая кисть обвила мужской затылок.-объясни сестре, как беарнец хочет стать ее мужем.


Королева-мать покинула покои дочери, оставив ее наедине с Генрихом, что сжимая кулаки от ревности, хотел нарушить этикет всего: дуэли, родственных связей, и главное семьи. Он хотел сорваться и ударить ухмыляющееся лицо будущего супруга сестры, хотел стать ее единственным мужчиной, что сможет дотронуться ее тела, коснуться ее лица, и губ. Генрих сел на скамью, и приподымая за дрожащие ладони сестру, начал отряхивать ее роскошное, бархатное платья сдувая нежно пылинки. Марго чувствовала, как ей не хватает воздуха сделать очередной всхлип, и не хватает слез, чтобы снова намочить пышные ресница. Брат обвил ее ладони своими руками, и коснулся губами тыльной стороны.


-Сестра моя, Маргарита, Вы прекрасная невеста.-улыбнулся своей грустной улыбкой мужчина.-и я был бы счастлив, стать тем к кому ведут такую женщину, как Вы, под венец.-Генрих отвел взгляд и набрав полную грудь воздуха продолжил.-да только я всего-то брат для Вас, а Вы моя сестра. Моя нежная Маргарита,-мужчина нежно приобнял дрожащее тело сестры.-Вам выпала такая возможность стать той, кто так круто изменит жизнь Франции, и…

-Генрих, я не хочу замуж за этого мужчину. Я говорила об этом матери, но только она не меня не слышит.-прошептала Маргарита хриплым голосом.-как можно делить ложе с тем, к кому сердце совсем не лежит, да и кто будет давать клятву верности и любви, но только любить не будет?

-Дайте ему шанс, родная моя.-подув теплым воздухом в ладони сестры, Генрих улыбнулся.-Вы умница, и в этом Ваша сила. Будьте же и сейчас моей умницей.

-Увы, не Вашей, Генрих.-прошептала Маргарита.


Придворные склонили головы, как только будущая королева Наваррская переступила порог зала. Плавным, медленным шагом, держа под руку брата, она прошла в церемониальный зал, где беарнец онемев от удивления при первой встречи с королевой Маргаритой, не сводил своего хищного взгляда с той, кто должна будет делить с ним ложе. Конечно, мать рассказывала ему о ней, но только она ничего не говорила о ее красоте, о ее нежном взгляде и чувственных губах. Нежно передав сестру в руку супруга Генриха III сдерживал оскал, сдерживал эмоции и свои низменные желания. Только брат знал, что этот бедный гугенот не достоин его сестры.


-Вы так прекрасны, Маргарита…-поцеловав ладонь супруги прошептал наваррец.-и как только мне не рассказали об этом?

-Вы…Вы…-девушка сглотнула ком пытаясь подобрать хоть что-то подходящее к этому мужчине.-Вы такой же славный, как мне и рассказывали.-ее щеки загорелись огнем смущения.-но только в одном мне врали…-она приблизилась к нему чуть ближе.-Вы больше напоминаете мне самый настоящий грех, чем райское спасение.


Клятвы верности, что дали супруги на церковном алтаре оказались пустыми, как и временная вспышка любви Генриха Наваррского к королеве Марго. Провести брачную ночь им удалось только через несколько недель, ибо очарованный одной из фрейлин супруги король просто не смог совладать с резкой страстью. И только когда фрейлина решила упорхнуть из рук беарнца, тогда-то он и вспомнил о своей супруге, что тосковала ночами ложась в пустое ложе в полнейшем одиночестве. Вспомнил о той, чье сердце загорелось любовью к нему, и щемило от боли только от одного факта, что ее супруг – неверный мужчина.


***


На следующее утро, когда король Наваррский приступил к решению государственных дел, выслушиванию крестьян, и к своим обычным обязанностям, королева Марго неторопливо, меланхолично прогуливалась по садам близ своего замка, и вдыхая запах весенних цветов, она продолжала блуждать в лабиринтах высоких деревьев, кустарников за которыми любопытные взоры следовали за ней от самого замка, и хотя женщина не обращала внимание на это, ей все равно хотелось почувствовать родное прикосновение к плечу. Маргарита любила весенние цветы за их чарующий, свежий запах. Она любила их за робость, и ту скромность с которой они пробуждаются от зимнего сна. Узкие улочки завлекающе заставляли юную красавицу двора следовать за цветами вперед. Марго не сопротивлялась, и только следуя за дуновением прохладного ветра, она и не заметила, как пришла в небольшой двор, где кроме каменной беседки были высокие плодовые деревья, и кустарники дикой розы. Витая в своих мыслях, королева и не заметила, как обошла вокруг выложенный камнем, мрамором круг, ведущий к скамье.


Перейти на страницу:

Похожие книги

История русской литературы с древнейших времен по 1925 год. Том 2
История русской литературы с древнейших времен по 1925 год. Том 2

Дмитрий Петрович Святополк-Мирский История русской литературы с древнейших времен по 1925 год История русской литературы с древнейших времен по 1925 г.В 1925 г. впервые вышла в свет «История русской литературы», написанная по-английски. Автор — русский литературовед, литературный критик, публицист, князь Дмитрий Петрович Святополк-Мирский (1890—1939). С тех пор «История русской литературы» выдержала не одно издание, была переведена на многие европейские языки и до сих пор не утратила своей популярности. Что позволило автору составить подобный труд? Возможно, обучение на факультетах восточных языков и классической филологии Петербургского университета; или встречи на «Башне» Вячеслава Иванова, знакомство с плеядой «серебряного века» — О. Мандельштамом, М. Цветаевой, А. Ахматовой, Н. Гумилевым; или собственные поэтические пробы, в которых Н. Гумилев увидел «отточенные и полнозвучные строфы»; или чтение курса русской литературы в Королевском колледже Лондонского университета в 20-х годах... Несомненно одно: Мирский являлся не только почитателем, но и блестящим знатоком предмета своего исследования. Книга написана простым и ясным языком, блистательно переведена, и недаром скупой на похвалы Владимир Набоков считал ее лучшей историей русской литературы на любом языке, включая русский. Комментарии Понемногу издаются в России важнейшие труды литературоведов эмиграции. Вышла достойным тиражом (первое на русском языке издание 2001 года был напечатано в количестве 600 экз.) одна из главных книг «красного князя» Дмитрия Святополк-Мирского «История русской литературы». Судьба автора заслуживает отдельной книги. Породистый аристократ «из Рюриковичей», белый офицер и убежденный монархист, он в эмиграции вступил в английскую компартию, а вначале 30-х вернулся в СССР. Жизнь князя-репатрианта в «советском раю» продлилась недолго: в 37-м он был осужден как «враг народа» и сгинул в лагере где-то под Магаданом. Некоторые его работы уже переизданы в России. Особенность «Истории русской литературы» в том, что она писалась по-английски и для англоязычной аудитории. Это внятный, добротный, без цензурных пропусков курс отечественной словесности. Мирский не только рассказывает о писателях, но и предлагает собственные концепции развития литпроцесса (связь литературы и русской цивилизации и др.). Николай Акмейчук Русская литература, как и сама православная Русь, существует уже более тысячелетия. Но любознательному российскому читателю, пожелавшему пообстоятельней познакомиться с историей этой литературы во всей ее полноте, придется столкнуться с немалыми трудностями. Школьная программа ограничивается именами классиков, вузовские учебники как правило, охватывают только отдельные периоды этой истории. Многотомные академические издания советского периода рассчитаны на специалистов, да и «призма соцреализма» дает в них достаточно тенденциозную картину (с разделением авторов на прогрессивных и реакционных), ныне уже мало кому интересную. Таким образом, в России до последнего времени не существовало книг, дающих цельный и непредвзятый взгляд на указанный предмет и рассчитанных, вместе с тем, на массового читателя. Зарубежным любителям русской литературы повезло больше. Еще в 20-х годах XIX века в Лондоне вышел капитальный труд, состоящий из двух книг: «История русской литературы с древнейших времен до смерти Достоевского» и «Современная русская литература», написанный на английском языке и принадлежащий перу… известного русского литературоведа князя Дмитрия Петровича Святополка-Мирского. Под словом «современная» имелось в виду – по 1925 год включительно. Книги эти со временем разошлись по миру, были переведены на многие языки, но русский среди них не значился до 90-х годов прошлого века. Причиной тому – и необычная биография автора книги, да и само ее содержание. Литературоведческих трудов, дающих сравнительную оценку стилистики таких литераторов, как В.И.Ленин и Л.Д.Троцкий, еще недавно у нас публиковать было не принято, как не принято было критиковать великого Л.Толстого за «невыносимую абстрактность» образа Платона Каратаева в «Войне и мире». И вообще, «честный субъективизм» Д.Мирского (а по выражению Н. Эйдельмана, это и есть объективность) дает возможность читателю, с одной стороны, представить себе все многообразие жанров, течений и стилей русской литературы, все богатство имен, а с другой стороны – охватить это в едином контексте ее многовековой истории. По словам зарубежного биографа Мирского Джеральда Смита, «русская литература предстает на страницах Мирского без розового флера, со всеми зазубринами и случайными огрехами, и величия ей от этого не убавляется, оно лишь прирастает подлинностью». Там же приводится мнение об этой книге Владимира Набокова, известного своей исключительной скупостью на похвалы, как о «лучшей истории русской литературы на любом языке, включая русский». По мнению многих специалистов, она не утратила своей ценности и уникальной свежести по сей день. Дополнительный интерес к книге придает судьба ее автора. Она во многом отражает то, что произошло с русской литературой после 1925 года. Потомок древнего княжеского рода, родившийся в семье видного царского сановника в 1890 году, он был поэтом-символистом в период серебряного века, белогвардейцем во время гражданской войны, известным литературоведом и общественным деятелем послереволюционной русской эмиграции. Но живя в Англии, он увлекся социалистическим идеями, вступил в компартию и в переписку с М.Горьким, и по призыву последнего в 1932 году вернулся в Советский Союз. Какое-то время Мирский был обласкан властями и являлся желанным гостем тогдашних литературных и светских «тусовок» в качестве «красного князя», но после смерти Горького, разделил участь многих своих коллег, попав в 1937 году на Колыму, где и умер в 1939.«Когда-нибудь в будущем, может, даже в его собственной стране, – писал Джеральд Смит, – найдут способ почтить память Мирского достойным образом». Видимо, такое время пришло. Лучшим, самым достойным памятником Д.П.Мирскому служила и служит его превосходная книга. Нелли Закусина "Впервые для массового читателя – малоизвестный у нас (но высоко ценившийся специалистами, в частности, Набоковым) труд Д. П. Святополк-Мирского". Сергей Костырко. «Новый мир» «Поздней ласточкой, по сравнению с первыми "перестроечными", русского литературного зарубежья можно назвать "Историю литературы" Д. С.-Мирского, изданную щедрым на неожиданности издательством "Свиньин и сыновья"». Ефрем Подбельский. «Сибирские огни» "Текст читается запоем, по ходу чтения его без конца хочется цитировать вслух домашним и конспектировать не для того, чтобы запомнить, многие пассажи запоминаются сами, как талантливые стихи, но для того, чтобы еще и еще полюбоваться умными и сочными авторскими определениями и характеристиками". В. Н. Распопин. Сайт «Book-о-лики» "Это внятный, добротный, без цензурных пропусков курс отечественной словесности. Мирский не только рассказывает о писателях, но и предлагает собственные концепции развития литпроцесса (связь литературы и русской цивилизации и др.)". Николай Акмейчук. «Книжное обозрение» "Книга, издававшаяся в Англии, написана князем Святополк-Мирским. Вот она – перед вами. Если вы хотя бы немного интересуетесь русской литературой – лучшего чтения вам не найти!" Обзор. «Книжная витрина» "Одно из самых замечательных переводных изданий последнего времени". Обзор. Журнал «Знамя» Источник: http://www.isvis.ru/mirskiy_book.htm === Дмитрий Петрович Святополк-Мирский (1890-1939) ===

Дмитрий Петрович Святополк-Мирский (Мирский) , (Мирский) Дмитрий Святополк-Мирский

Культурология / Литературоведение / Прочая старинная литература / Образование и наука / Древние книги