Читаем Нежность ее губ (СИ) полностью

Королева Марго отвернулась к высоким лесным массивам, и совершенно не обращая внимания на происходящее, она…словно неземная…витает где-то там высоко. Там, куда птица не смогла бы преодолеть рубеж. Даже если она расправит все свои перья, ее крыльев не хватит, чтобы вырваться к тем звездам, где хранит свои секреты Марго. Медленно, словно мышь я прошмыгнула на веранду, и мимолетно обвив ладонью женскую талию, заставила королеву нервно оглядеться. Я слышала о ней многое, но только это могло опорочить честь любой женщины, любой малютки Франции. Она столкнулась со мной взглядом, и я видела ту робость, что она испытывает перед женщинами, как перед плодом чего-то по-настоящему запретного.

-Вы думали о том, как бы не попасть на место виновницы?-спросила своим хрипловатым голосом.

-Нет,-Марго обняла свой локоть правой ладонью.-я думала о том, почему женщины всегда страдают пытками подобного рода, почему женщины должны всегда быть желанными, и почему заниматься любовью с тем, кого она любит всем сердцем должно караться стыдом, и наказанием в пытке сжигания взглядами желаний ее тела, и…-она вздохнула.-и как не стать той самой, кто будет просить помощи и окажется неуслышанной.

-Королева Марго,-облизнувшись подошла ближе я.-Вы часом не изучали историю, как науку?

-Историю, как науку?-удивленно спросила королева.-это был обязательный предмет моего воспитания, но к чему Вы это? Простите, но как мне обращаться к Вам? Неудобно получается, что я не знаю, как и зовут Вас.

Она хочет знать мое имя, но только я хочу знать, что скрывается под одеждой этой женщины, кою так величают «Богиней».

-Виктория.-произнесла гордо я.

***

-Вы плачете? Удивительно,-ладони Марго коснулись моих волос.-что печалит Вас, моя фрейлина, что особо приближена к королю? Что может заставлять плакать такую, как Вы?

-Я виновата перед Вами больше чем брат, больше чем неверный супруг, больше чем королева-мать, что позволила Вашей чести согласиться на брак с этим неотесанным гасконцем.-вздохнула я.- мне нужно было все рассказать раньше, но разве простите ли Вы меня за это?

-За это?-удивилась королева.

Я подалась вперед, и наши губы столкнулись в нежном поцелуе. Она хотела любить, и любви, а я утолить свою боль в ее страсти. Как зима не может любить осень, так и я не могу любить эту женщину, как она того заслуживает. Ее розы погибнуть в моем морозе, а я так хочу сохранить ее шипы. От каждого поцелуя мое тело извивается в страсти, что заставляет не давать Марго никакого шанса на сопротивление, да и она уже не может сопротивляться. Грубо сжав ладонью ее волосы, я медленно заставляю ее голову запрокинуться назад, оголяя нежную шею для поцелуев. Все ниже и ниже, где смыкается первой пуговицей ее ночная рубашка, прокладывая поцелуями заветный путь, я обвожу языком полукруг преграды по ее телу, заставляя ноги предательски размыкаться, словно освобождаясь от замка в сокровищницу, словно открывая пирату путь к заветному золоту.

Она тяжело дышит, и краснея, заставляет краснеть лепестки бутона из которых испивая нектар возбуждаюсь душою я. Грубо, нахально, раздвигая пальцами лепестки прекраснейшего цветка, лакаю приторно-сладкий сок, заставляя получать невероятное удовольствие саму королеву Франции. Два пальца поглубже, и она дрожит бедрами, смыкая икры за моей шеей. Я забываюсь в иллюзии любви, но только уши хотят слышать стон той, кого желало тело с самого начала. Марго раскрепощена, ибо желает быть выпитой до дна. Но это ведь так мимолетно…

Генрих Наваррский ворвался в покои Марго застав нас в самых раскрепощённых позах. Вломившись, словно слон со своими стражниками, он заставил зрелищем краснеть смелых воинов, что видели и похлеще, чем любовь двух женщин. Он застал агонию тела своей супруги. Настоящую бурю неподдельной страсти, до которой король никогда бы не смог довести ненасытную Марго. Заметив пришедшего в спальню Генриха, Марго резко прикрылась халатом, а я была слишком смелой, чтобы робеть перед этим недокоролем. Высокомерно встав с постели, я накинула платье на плечи, крепко держа в руках пояс. Стражники схватили Марго, и склонив ее перед королем, заставили медные волосы спасть к телу так, что они прикрыли отвердевшие соски. Генрих презрительно сжал двумя пальцами женские скулы, и произнес.

-Гнить Вам отныне в тюрьме, королева Марго за блуд и неверность своему супругу.-его лицо исказила самодовольная улыбка.-теперь, только одно сможет любить Вас,-его пальца сжали сильнее женское лицо.-только крысы. Такие мерзкие, и гадкие, как и Вы, моя прелестная.

Моя месть вползет королю серым призраком в сны, где он будет слаб, но только я этого так не оставлю. Пусть я брошу вызов самой судьбе, но только имя Марго я оправдаю…

Глава 16


Перейти на страницу:

Похожие книги

История русской литературы с древнейших времен по 1925 год. Том 2
История русской литературы с древнейших времен по 1925 год. Том 2

Дмитрий Петрович Святополк-Мирский История русской литературы с древнейших времен по 1925 год История русской литературы с древнейших времен по 1925 г.В 1925 г. впервые вышла в свет «История русской литературы», написанная по-английски. Автор — русский литературовед, литературный критик, публицист, князь Дмитрий Петрович Святополк-Мирский (1890—1939). С тех пор «История русской литературы» выдержала не одно издание, была переведена на многие европейские языки и до сих пор не утратила своей популярности. Что позволило автору составить подобный труд? Возможно, обучение на факультетах восточных языков и классической филологии Петербургского университета; или встречи на «Башне» Вячеслава Иванова, знакомство с плеядой «серебряного века» — О. Мандельштамом, М. Цветаевой, А. Ахматовой, Н. Гумилевым; или собственные поэтические пробы, в которых Н. Гумилев увидел «отточенные и полнозвучные строфы»; или чтение курса русской литературы в Королевском колледже Лондонского университета в 20-х годах... Несомненно одно: Мирский являлся не только почитателем, но и блестящим знатоком предмета своего исследования. Книга написана простым и ясным языком, блистательно переведена, и недаром скупой на похвалы Владимир Набоков считал ее лучшей историей русской литературы на любом языке, включая русский. Комментарии Понемногу издаются в России важнейшие труды литературоведов эмиграции. Вышла достойным тиражом (первое на русском языке издание 2001 года был напечатано в количестве 600 экз.) одна из главных книг «красного князя» Дмитрия Святополк-Мирского «История русской литературы». Судьба автора заслуживает отдельной книги. Породистый аристократ «из Рюриковичей», белый офицер и убежденный монархист, он в эмиграции вступил в английскую компартию, а вначале 30-х вернулся в СССР. Жизнь князя-репатрианта в «советском раю» продлилась недолго: в 37-м он был осужден как «враг народа» и сгинул в лагере где-то под Магаданом. Некоторые его работы уже переизданы в России. Особенность «Истории русской литературы» в том, что она писалась по-английски и для англоязычной аудитории. Это внятный, добротный, без цензурных пропусков курс отечественной словесности. Мирский не только рассказывает о писателях, но и предлагает собственные концепции развития литпроцесса (связь литературы и русской цивилизации и др.). Николай Акмейчук Русская литература, как и сама православная Русь, существует уже более тысячелетия. Но любознательному российскому читателю, пожелавшему пообстоятельней познакомиться с историей этой литературы во всей ее полноте, придется столкнуться с немалыми трудностями. Школьная программа ограничивается именами классиков, вузовские учебники как правило, охватывают только отдельные периоды этой истории. Многотомные академические издания советского периода рассчитаны на специалистов, да и «призма соцреализма» дает в них достаточно тенденциозную картину (с разделением авторов на прогрессивных и реакционных), ныне уже мало кому интересную. Таким образом, в России до последнего времени не существовало книг, дающих цельный и непредвзятый взгляд на указанный предмет и рассчитанных, вместе с тем, на массового читателя. Зарубежным любителям русской литературы повезло больше. Еще в 20-х годах XIX века в Лондоне вышел капитальный труд, состоящий из двух книг: «История русской литературы с древнейших времен до смерти Достоевского» и «Современная русская литература», написанный на английском языке и принадлежащий перу… известного русского литературоведа князя Дмитрия Петровича Святополка-Мирского. Под словом «современная» имелось в виду – по 1925 год включительно. Книги эти со временем разошлись по миру, были переведены на многие языки, но русский среди них не значился до 90-х годов прошлого века. Причиной тому – и необычная биография автора книги, да и само ее содержание. Литературоведческих трудов, дающих сравнительную оценку стилистики таких литераторов, как В.И.Ленин и Л.Д.Троцкий, еще недавно у нас публиковать было не принято, как не принято было критиковать великого Л.Толстого за «невыносимую абстрактность» образа Платона Каратаева в «Войне и мире». И вообще, «честный субъективизм» Д.Мирского (а по выражению Н. Эйдельмана, это и есть объективность) дает возможность читателю, с одной стороны, представить себе все многообразие жанров, течений и стилей русской литературы, все богатство имен, а с другой стороны – охватить это в едином контексте ее многовековой истории. По словам зарубежного биографа Мирского Джеральда Смита, «русская литература предстает на страницах Мирского без розового флера, со всеми зазубринами и случайными огрехами, и величия ей от этого не убавляется, оно лишь прирастает подлинностью». Там же приводится мнение об этой книге Владимира Набокова, известного своей исключительной скупостью на похвалы, как о «лучшей истории русской литературы на любом языке, включая русский». По мнению многих специалистов, она не утратила своей ценности и уникальной свежести по сей день. Дополнительный интерес к книге придает судьба ее автора. Она во многом отражает то, что произошло с русской литературой после 1925 года. Потомок древнего княжеского рода, родившийся в семье видного царского сановника в 1890 году, он был поэтом-символистом в период серебряного века, белогвардейцем во время гражданской войны, известным литературоведом и общественным деятелем послереволюционной русской эмиграции. Но живя в Англии, он увлекся социалистическим идеями, вступил в компартию и в переписку с М.Горьким, и по призыву последнего в 1932 году вернулся в Советский Союз. Какое-то время Мирский был обласкан властями и являлся желанным гостем тогдашних литературных и светских «тусовок» в качестве «красного князя», но после смерти Горького, разделил участь многих своих коллег, попав в 1937 году на Колыму, где и умер в 1939.«Когда-нибудь в будущем, может, даже в его собственной стране, – писал Джеральд Смит, – найдут способ почтить память Мирского достойным образом». Видимо, такое время пришло. Лучшим, самым достойным памятником Д.П.Мирскому служила и служит его превосходная книга. Нелли Закусина "Впервые для массового читателя – малоизвестный у нас (но высоко ценившийся специалистами, в частности, Набоковым) труд Д. П. Святополк-Мирского". Сергей Костырко. «Новый мир» «Поздней ласточкой, по сравнению с первыми "перестроечными", русского литературного зарубежья можно назвать "Историю литературы" Д. С.-Мирского, изданную щедрым на неожиданности издательством "Свиньин и сыновья"». Ефрем Подбельский. «Сибирские огни» "Текст читается запоем, по ходу чтения его без конца хочется цитировать вслух домашним и конспектировать не для того, чтобы запомнить, многие пассажи запоминаются сами, как талантливые стихи, но для того, чтобы еще и еще полюбоваться умными и сочными авторскими определениями и характеристиками". В. Н. Распопин. Сайт «Book-о-лики» "Это внятный, добротный, без цензурных пропусков курс отечественной словесности. Мирский не только рассказывает о писателях, но и предлагает собственные концепции развития литпроцесса (связь литературы и русской цивилизации и др.)". Николай Акмейчук. «Книжное обозрение» "Книга, издававшаяся в Англии, написана князем Святополк-Мирским. Вот она – перед вами. Если вы хотя бы немного интересуетесь русской литературой – лучшего чтения вам не найти!" Обзор. «Книжная витрина» "Одно из самых замечательных переводных изданий последнего времени". Обзор. Журнал «Знамя» Источник: http://www.isvis.ru/mirskiy_book.htm === Дмитрий Петрович Святополк-Мирский (1890-1939) ===

Дмитрий Петрович Святополк-Мирский (Мирский) , (Мирский) Дмитрий Святополк-Мирский

Культурология / Литературоведение / Прочая старинная литература / Образование и наука / Древние книги