Читаем Нежность ее губ (СИ) полностью

-Мое имя Бернадет Лепаж.-произнесла она своим чувственным голосом.-мое имя означает «Смелая, как медведь», и я всегда иду к своей цели.-рыжий локон упал ее лицо, и Бернадет моментально вернула его в свой конский хвост.-не имею манеры робеть.

-Замечательно. Это мы сейчас и проверим.-я встала из-за стола, и закрыла двери в зал.-раздевайтесь, госпожа Лепаж. И пока раздеваетесь,-я остановилась напротив Бернадет.-процитируйте мне нашего с Вами классика поэзии. Любого. Чьи произведения Вам, моя Вы смелая, будут ближе к сердцу.


Поистине кошачья грация сопровождала каждое движение этой юной особы, но я не видела ранее ее в свите Медичи, как и в последствии, участницей старого летучего эскадрона. Она была молодой, смелой и не нужно стесняться, волнующей. Не столько хрупкое тело привлекало внимание, сколько смелость во взгляде этих зеленых глаз, хрипотца в голоске, и этот дерзкий взгляд оказывающей сопротивление на каждое «но». Бернадет Лепаж напоминала мне хитрую лисицу. Все в ее лице было лисиным. Заостренный овал белоснежного личика, длинный, острый носик, глубокий взгляд. Ее темно-зеленые глаза смотрели мне в душу, и бросали вызов. Она хотела быть лучше меня, но моя не менее свирепая натура, словно вставшая львица на страже своего прайда не пускала эту чужую самку дальше, чем это возможно. Моя львица не готова пусть ее. Не готова уступить.


Она не робела. Она показывала мне свой нрав, и не собиралась извиваться словно прыткая змея в моих руках. Темно-рыжие вьющиеся в мелкую кудряшку волосы собраны в высокий, конский хвост и только редкие прядки выходят из общей копны. Ее темно-вишневое платье постепенно спадало вниз, и она, не робея, не краснея оголяла каждый участок своего изящного, хрупкого тела. Невысокого роста с весьма приличными размерами рыжеволосая девушка пыталась чувствовать себя хищницей в нашей с ней игре. Резким движением хрупкой кисти, она вынула шелковую ленту с волосы, заставив их рассыпаться бархатной вуалью по спине. Как только Бернадет стояла напротив меня совершенно нагая, я аккуратно подошла к ней ближе, и коснулась холодными пальцами напряженных сосков на ее небольшой груди. Губы дернулись в чуть не сорвавшемся стоне, но она смогла отделаться лишь легким, хоть и дрожащим выдохом.


«Плутовка. Инквизиция была бы довольна тобой, маленькая дрянь.»-подумала с улыбкой я.


-Как, я изменчив? Мненье ложно, моя привязанность крепка. Скажите лучше: разве можно

построить зданье из песка?-уверенно произнесла Бернадет.

-Вас холодность моя тревожит?-обойдя ее со спины продолжила я.- О, я всегда гореть готов.-моя кисть обвила ее хрупкую талию.

-Но ведь огонь пылать не может.-ее нежная кисть коснулась моих пальцев.-коль не подкладывают дров.

-Ну, что поделаю я с вами? Вы охлаждаете мой пыл…

-Поджечь не может льдину пламя, а растопить — не хватит сил…-продолжала проговаривать строчки стихотворения госпожа Лепаж.

-Сырое дерево способно дымить, а не огонь питать.-улыбнулась я, зная, что возьму эту женщину в новый эскадрон.

-И тело впрямь душе подобно, и госпоже слуга под стать.-облизнувшись, Лепаж ласково коснулась моей багровой от азарта щеки.


За этой игрой слов наблюдала графиня Диана, и во взгляде этой женщины я заметила настоящее удивление. Моя графиня Монсоро…Вы были настоящей жемчужиной эскадрона, а сейчас? А сейчас пытаетесь помочь своему второму пристанищу остаться на плаву без королевы. Я могла бы стать, как Вы любите повторить, второй Екатериной Медичи, но только мы обе знаем, что я никогда не умела сражаться и проклинать, но если Вы так просите о поддержке, как я могу отказать? Мы решили собраться в подаренном мне королевой-матерью поместье, где и собрали всех женщин эскадрона. Сто не отягощённых нравом девиц стояли в коридоре, и ждали своей очереди. Ждали, когда мы с Дианой позовём их. Каждая прекрасная по своем, но большинство из них такие однотипные. Большинство желает задирать, как можно выше юбки, вываливать налитые груди и озорно подмигивать, а то и облизываться, но при этом никто из этого большинства не был большого ума, что заставляло меня после их ухода охать и ахать, вздыхать и стонать. Взяв десятиминутный перерыв, я устало легла грудью на стол и засопела.


-Виктория, милая, скоро все это закончится. Надеюсь, Вы там делаете пометки?-улыбнулась Диана протягивая мне стакан воды.-если нет, то ничего страшного, ибо их делаю я.

-К моему сожалению, Вы можете делать поблажки своим старым приятельницам.-ухмыльнулась я.-к чему лесть, графиня?

-К тому, что мне не свойственно лесть,-Диана крепко сжала своими ладонями мои плечи.-я завожу следующую кандидатку на наш с Вами «элитный любовных отряд святых дев».

-Ведите.-устало произнесла я с неохотой выпрямив спину.

-Ведите?-улыбаясь повторила графиня Монсоро.-Виктория, да в Вашем строгом голосе все задатки мировой судьи на процессе инквизиторского допроса.-она засмеялась.-веду, Ваша милость.


Перейти на страницу:

Похожие книги

История русской литературы с древнейших времен по 1925 год. Том 2
История русской литературы с древнейших времен по 1925 год. Том 2

Дмитрий Петрович Святополк-Мирский История русской литературы с древнейших времен по 1925 год История русской литературы с древнейших времен по 1925 г.В 1925 г. впервые вышла в свет «История русской литературы», написанная по-английски. Автор — русский литературовед, литературный критик, публицист, князь Дмитрий Петрович Святополк-Мирский (1890—1939). С тех пор «История русской литературы» выдержала не одно издание, была переведена на многие европейские языки и до сих пор не утратила своей популярности. Что позволило автору составить подобный труд? Возможно, обучение на факультетах восточных языков и классической филологии Петербургского университета; или встречи на «Башне» Вячеслава Иванова, знакомство с плеядой «серебряного века» — О. Мандельштамом, М. Цветаевой, А. Ахматовой, Н. Гумилевым; или собственные поэтические пробы, в которых Н. Гумилев увидел «отточенные и полнозвучные строфы»; или чтение курса русской литературы в Королевском колледже Лондонского университета в 20-х годах... Несомненно одно: Мирский являлся не только почитателем, но и блестящим знатоком предмета своего исследования. Книга написана простым и ясным языком, блистательно переведена, и недаром скупой на похвалы Владимир Набоков считал ее лучшей историей русской литературы на любом языке, включая русский. Комментарии Понемногу издаются в России важнейшие труды литературоведов эмиграции. Вышла достойным тиражом (первое на русском языке издание 2001 года был напечатано в количестве 600 экз.) одна из главных книг «красного князя» Дмитрия Святополк-Мирского «История русской литературы». Судьба автора заслуживает отдельной книги. Породистый аристократ «из Рюриковичей», белый офицер и убежденный монархист, он в эмиграции вступил в английскую компартию, а вначале 30-х вернулся в СССР. Жизнь князя-репатрианта в «советском раю» продлилась недолго: в 37-м он был осужден как «враг народа» и сгинул в лагере где-то под Магаданом. Некоторые его работы уже переизданы в России. Особенность «Истории русской литературы» в том, что она писалась по-английски и для англоязычной аудитории. Это внятный, добротный, без цензурных пропусков курс отечественной словесности. Мирский не только рассказывает о писателях, но и предлагает собственные концепции развития литпроцесса (связь литературы и русской цивилизации и др.). Николай Акмейчук Русская литература, как и сама православная Русь, существует уже более тысячелетия. Но любознательному российскому читателю, пожелавшему пообстоятельней познакомиться с историей этой литературы во всей ее полноте, придется столкнуться с немалыми трудностями. Школьная программа ограничивается именами классиков, вузовские учебники как правило, охватывают только отдельные периоды этой истории. Многотомные академические издания советского периода рассчитаны на специалистов, да и «призма соцреализма» дает в них достаточно тенденциозную картину (с разделением авторов на прогрессивных и реакционных), ныне уже мало кому интересную. Таким образом, в России до последнего времени не существовало книг, дающих цельный и непредвзятый взгляд на указанный предмет и рассчитанных, вместе с тем, на массового читателя. Зарубежным любителям русской литературы повезло больше. Еще в 20-х годах XIX века в Лондоне вышел капитальный труд, состоящий из двух книг: «История русской литературы с древнейших времен до смерти Достоевского» и «Современная русская литература», написанный на английском языке и принадлежащий перу… известного русского литературоведа князя Дмитрия Петровича Святополка-Мирского. Под словом «современная» имелось в виду – по 1925 год включительно. Книги эти со временем разошлись по миру, были переведены на многие языки, но русский среди них не значился до 90-х годов прошлого века. Причиной тому – и необычная биография автора книги, да и само ее содержание. Литературоведческих трудов, дающих сравнительную оценку стилистики таких литераторов, как В.И.Ленин и Л.Д.Троцкий, еще недавно у нас публиковать было не принято, как не принято было критиковать великого Л.Толстого за «невыносимую абстрактность» образа Платона Каратаева в «Войне и мире». И вообще, «честный субъективизм» Д.Мирского (а по выражению Н. Эйдельмана, это и есть объективность) дает возможность читателю, с одной стороны, представить себе все многообразие жанров, течений и стилей русской литературы, все богатство имен, а с другой стороны – охватить это в едином контексте ее многовековой истории. По словам зарубежного биографа Мирского Джеральда Смита, «русская литература предстает на страницах Мирского без розового флера, со всеми зазубринами и случайными огрехами, и величия ей от этого не убавляется, оно лишь прирастает подлинностью». Там же приводится мнение об этой книге Владимира Набокова, известного своей исключительной скупостью на похвалы, как о «лучшей истории русской литературы на любом языке, включая русский». По мнению многих специалистов, она не утратила своей ценности и уникальной свежести по сей день. Дополнительный интерес к книге придает судьба ее автора. Она во многом отражает то, что произошло с русской литературой после 1925 года. Потомок древнего княжеского рода, родившийся в семье видного царского сановника в 1890 году, он был поэтом-символистом в период серебряного века, белогвардейцем во время гражданской войны, известным литературоведом и общественным деятелем послереволюционной русской эмиграции. Но живя в Англии, он увлекся социалистическим идеями, вступил в компартию и в переписку с М.Горьким, и по призыву последнего в 1932 году вернулся в Советский Союз. Какое-то время Мирский был обласкан властями и являлся желанным гостем тогдашних литературных и светских «тусовок» в качестве «красного князя», но после смерти Горького, разделил участь многих своих коллег, попав в 1937 году на Колыму, где и умер в 1939.«Когда-нибудь в будущем, может, даже в его собственной стране, – писал Джеральд Смит, – найдут способ почтить память Мирского достойным образом». Видимо, такое время пришло. Лучшим, самым достойным памятником Д.П.Мирскому служила и служит его превосходная книга. Нелли Закусина "Впервые для массового читателя – малоизвестный у нас (но высоко ценившийся специалистами, в частности, Набоковым) труд Д. П. Святополк-Мирского". Сергей Костырко. «Новый мир» «Поздней ласточкой, по сравнению с первыми "перестроечными", русского литературного зарубежья можно назвать "Историю литературы" Д. С.-Мирского, изданную щедрым на неожиданности издательством "Свиньин и сыновья"». Ефрем Подбельский. «Сибирские огни» "Текст читается запоем, по ходу чтения его без конца хочется цитировать вслух домашним и конспектировать не для того, чтобы запомнить, многие пассажи запоминаются сами, как талантливые стихи, но для того, чтобы еще и еще полюбоваться умными и сочными авторскими определениями и характеристиками". В. Н. Распопин. Сайт «Book-о-лики» "Это внятный, добротный, без цензурных пропусков курс отечественной словесности. Мирский не только рассказывает о писателях, но и предлагает собственные концепции развития литпроцесса (связь литературы и русской цивилизации и др.)". Николай Акмейчук. «Книжное обозрение» "Книга, издававшаяся в Англии, написана князем Святополк-Мирским. Вот она – перед вами. Если вы хотя бы немного интересуетесь русской литературой – лучшего чтения вам не найти!" Обзор. «Книжная витрина» "Одно из самых замечательных переводных изданий последнего времени". Обзор. Журнал «Знамя» Источник: http://www.isvis.ru/mirskiy_book.htm === Дмитрий Петрович Святополк-Мирский (1890-1939) ===

Дмитрий Петрович Святополк-Мирский (Мирский) , (Мирский) Дмитрий Святополк-Мирский

Культурология / Литературоведение / Прочая старинная литература / Образование и наука / Древние книги