Читаем Нічийна троянда полностью

Над усім цим твоїм смутком: жодного іншого неба.........................На устах,для яких воно тисячним стало, загубив — загубив я слово, котре зоставалось мені: сестра.Умногобожжізгубив я слово, котре шукало мене: Каддіш[6].Я мусивпройти крізь цей шлюз, щоб від- і при- й перенести це слово в солоний потік:Іскор[7].<p>Stumme Herbstgeräusche</p>Stumme Herbstgeräusche. Die Sternblume, ungeknickt, ging zwischen Heimat und Abgrund durch dein Gedächtnis.Eine fremde Verlorenheit war gestalthaft zugegen, du hättest beinah gelebt.<p>Безмовні запахи осені</p>Безмовні запахи осені. Айстра ненадломлена, увійшла між вітчизною і бездонням у пам'ять твоюЧужа самотинністьбула відчутна на дотик, ти тодімайжежив.<p><emphasis>EIS, EDEN</emphasis></p>Es ist ein Land Verloren, da wächst ein Mond im Ried, und das mit uns erfroren, es glüht umher und sieht.Es sieht, denn es hat Augen, die helle Erden sind.Die Nacht, die Nacht, die Laugen. Es sieht, das Augenkind.Es sieht, es sieht, wir sehen, ich sehe dich, du siehst.Das Eis wird auferstehen, eh sich die Stunde schließt.<p><emphasis>ЛІД, ЕДЕМ</emphasis></p>Це край, що зветься Згуба, там в плавнях місяць спить, і мерзне все нам любе, що жевріє й зорить.Зорить, бо має очі, сяйливі, мов Земля.В ніч, у трутизну ночі вдивляється маля.Вдивляється зористо, як я і ти, і ми.Воскресне лід пречисто ще до години тьми.<p>PSALM</p>Niemand knetet uns wieder aus Erde und Lehm, niemand bespricht unsern Staub.Niemand.Gelobt seist du, Niemand.Dir zulieb wollen wir blühen.Dir entgegen.Ein Nichtswaren wir sind wir, werden wir bleiben, blühend: die Nichts-, die Niemandsrose.Mitdem Griffel seelenhell, dem Staubfaden himmelswüst, der Krone rotvom Purpurwort, das wir sangen über, o über dem Dorn.<p><emphasis>ПСАЛОМ</emphasis></p>Ніхто нас не виліпить знову із глини земної, ніхто не оплаче наш прах.Ніхто.Будь славен навіки, Ніхто.Задля Тебе ми квітнем.Супроти Тебе.Ніщоми були, є і будем, квітуючи:троянда-Ніщо, Нічийна троянда.З маточкою світлої душі,тичинкою небесної пустелі,келихом, що палаєвід пурпурових слів, які ми співалипонад, о понадтерням.<p>TÜBINGEN, JÄNNER</p>Zur Blindheit über-redete Augen.Ihre-«ein Rätsel ist Rein-entsprungenes» —,ihre Erinnerung anschwimmende Hölderlintürme, möwen-umschwirrt.Besuche ertrunkener Schreiner bei diesentauchenden Worten:Käme,käme ein Mensch,käme ein Mensch zur Welt, heute, mitdem Lichtbart derPatriarchen: er dürfte,spräch er von dieserZeit, erdürftenur lallen und lallen, immer-, immer-zuzu.(«Pallaksch. Pallaksch.»)<p><emphasis>ТЮБІНҐЕН, СІЧЕНЬ</emphasis></p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики