3-я луна. Пэкче отправила Ачхэк Тынмун, ранг насоль; Гама, род Косэ, ранг насоль; Гапи, род Мононобэ[197], ранг насоль, с посланием государю: «Мимаса, ранг насоль, Кирён, ранг насоль, и иже с ними прибыли в страну Твоих слуг вместе с государевым повелением, гласящим: „Вместе с находящимися здесь представителями Ямато вы должны выработать хороший план и немедленно восстановить Имна. Будьте настороже. Не дайте обмануть себя“. Кроме того, Тумори-но Мурази и иже с ним прибыли в страну Твоих слуг вместе с государевым повелением, предписывающим восстановить Имна. С почтением выслушал я государево повеление и решил, не мешкая, выработать план в соответствии с ним. Я отправил посланника, чтобы призвать представителей Ямато и Имна.
В „Основных записях Пэкче“ говорится: „призвать Угопа-но Оми“; возможно, имеется в виду Икупа-но Оми[198].
Они же отвечали: „Уже наступил Новый год. Просим: пусть он пройдет, и тогда мы отправимся“. Прошло уже много времени, но они не появлялись. Тогда снова отправил посланца, чтобы призвать их. Они же отвечали: „Настало время праздников. Просим: пусть они пройдут, и тогда отправимся“. Прошло много времени, но они не появлялись. Тогда снова отправил посланца, чтобы призвать их. Однако они прислали людей незначительных, и потому выработать план было снова нельзя. Представители Имна не явились на приглашение не по своей вине. Это произошло из-за подлого обмана Акэ Энаси и Capo Мату.
Эти два имени уже встречались раньше.
Имна почитает Ара за старшего брата и полностью следует ее поле. Люди же Ара почитают Представительство Ямато за отца и полностью следуют его воле.
(В „Основных записях Пэкче“ говорится, что они почитают Ара за отца, а Представительство Ямато — за основу.)
Что до Икупа-но Оми, Киби-но Оми и Капути-но Атапи, то все они теперь полностью следуют указаниям Энаси и Мату. И хотя Энаси и Мату — люди незначительные и происходят из семей низких, они делают с Представительством Ямато все, что захотят. К тому же они управляют Имна и не позволяют ей отправлять посланцев. Поэтому-то я и не мог составить совместный план и доложить о нем государю. Поэтому я задержал Команако и отправил быстрого, как птица, гонца, чтобы он доложил государю о случившемся.
[Под именем Команако] видимо, имеется в виду Тумори-но Мурази.
Если эти двое (имеются в виду Энаси и Мату) останутся в Ара, то они будут продолжать нагромождать ложь, восстановить Имна будет невозможно, и страны Западного моря не смогут выполнить свой долг. Павши ниц, прошу, чтобы эти двое были смещёны и отправлены обратно, даны указания Представительству Ямато и [стране] Имна, чтобы с их помощью были бы предприняты меры по восстановлению Имна. Поэтому твои слуги отправили Мимаса в ранге насоль, Кирён, ранг насоль, а также Команако, для доклада государю и получения указаний. Государев ответ был таков: „Икупа-но Оми и иже с ним отправились в Силла не по Нашей воле.
Под „иже с ним“ имеются в виду Киби-но Отокими-но Оми и Капути-но Атапи.
Раньше, когда там находились Икими[199] (неясно, кто имеется в виду) и канки по имени Аро, Силла совершила нападение и стало невозможно пахать и сеять. Пэкче же не смогла прийти на помощь ввиду своей удаленности. Мы слышали, что с прибытием Икупа-но Оми и иже с ним снова стало возможным пахать и сеять. Если же Имна будет восстановлена, Энаси и Мату уйдут сами собой“. Распростершись, выслушал я государево повеление; радость и страх смешались в моем сердце. Силла, однако, обманула государев Двор и не выполнила государево повеление. Весной Силла захватила Тхаксун, изгнала моих воинов с горы Куйе и захватила ее. [Раньше] земля, прилежавшая к Ара, обрабатывалась Ара. Земля, прилежавшая к горе Куйе, обрабатывалась Силла. Они сами для себя пахали землю и не покушались на чужую. Но Энаси и Мату пересекли чужую границу и стали обрабатывать землю там. В 6-й луне они скрылись и появились у Икими. Когда прибыл Косэ-но Оми, Силла перестала нарушать границу.
В „Основных записях Пэкче“ сказано: „После того, как я задержал Икими, прибыл Косэ-но Оми“. Неясно.