Читаем Нихон сёки. Анналы Японии полностью

Она родила трех сыновей и одну дочь. Первого ребенка звали принцем крови Нанипа. Второго ребенка звали принцем крови Касуга. Третьего ребенка звали принцессой крови Купата. Четвертого ребенка звали принцем крови Опомата. Исполнявшая должность унэмэ Унако-но Опотози, дочь Исэ-но Опока-но Обито Вогума родила принцессу крови Путо и принцессу крови Аратэ[332].

Другое имя [Путо] — принцесса крови Сакурави. Другое имя [Аратэ] — принцесса крови Тамура.

2-я луна, 1-й день. Умако-но Сукунэ-но Опооми вернулся в столицу. Он доложил о выполнении государева указа о миякэ.

3-я луна, 11-й день. Посланники Пэкче привезли дань. Ее количество было большим, чем обычно. Поскольку Силла до сих пор не восстановила Имна, государь рёк перед принцем крови и Опооми: «Не забывайте об Имна».

Лето, 4-я луна, 6-й день. Киси Канэ[333] был отправлен посланником в Силла. Киси-но Итаби[334] послан в Имна. Киси-но Восахико послан в Пэкче.

6-я луна. Посланники Силла доставили дань в количестве большем, чем обычно. Дань также была доставлена из Тадара, Сунара, Анда и Пиджи[335].

В этот год прорицателям было отдано приказание определить место для дома принцев Ама и Итови. Гадание было удачным, и дворец построили в Восата[336]. Его назвали Сакитама.

Зима, 11-я луна. Скончалась Пиропимэ, супруга государя.

[576 г.] 5-й год, весна, 3-я луна, 10-й день. Чиновники попросили, чтобы была назначена супруга государя. Государь повелел назначить супругой Тоёмикэ Касикия Пимэ-но Микото[337]. Она родила двух сыновей и пятерых дочерей. Первого ребенка звали принцессой крови Уди-но Капидако.

Другое имя — Уди-но Ситукапи.

Она была замужем за престолонаследником Сё:току[338]. Второго ребенка звали принцем крови Такэда[339]. Третьего ребенка звали принцессой крови Вопарида. Она была замужем за принцем крови Пикопито-но Опинэ[340]. Четвертого ребенка звали принцессой крови Умори.

Другое имя — Кару-но Мори.

Пятого ребенка звали принцем крови Вопари. Шестого ребенка звали принцессой крови Тамэ. Она была замужем за государем Окинага Тарасипи Пиронука[341]. Седьмого ребенка звали принцессой крови Сакурави-но Юмипари.

[577 г.] 6-й год, весна, 2-я луна, 1-й день. Учреждены бэ: почитателей Солнца[342] и личные[343].

Лето, 5-я луна, 5-й день. Принц крови Оповакэ и Вогуро-но Киси посланы в Пэкче наместниками[344].

Представители государя, которые отправлялись на службу в три корейских страны, называли себя «наместниками». Это выражение, видимо, древнего происхождения. Теперь эти люди называются «посланниками». Это объяснение относится и к другим местам хроники. Родословная принца Оповакэ неизвестна.

Вместе с принцем Оповакэ ван Пэкче преподнес государю: буддийские книги, а также учителя винаи, учителя медитации, монахиню, чтеца мантр, мастера по изготовлению буддийских статуй, строителя буддийских храмов — всего шесть человек. Их поселили в буддийском храме принца крови Оповакэ в Нанипа.

[578 г.] 7-й год, весна, 3-я луна, 5-й день. Принцесса крови Уди была назначена для службы в [храме] Исэ. Однако ввиду ее обнаружившейся связи с принцем крови Икэпэ ее назначение было отменено.

[579 г.] 8-й год, зима, 10-я луна. Силла прислала Чи Чильчон, ранг нама[345], с данью. Государю была также преподнесена буддийская статуя.

[580 г.] 9-й год, весна, 6-я луна. Силла прислала Андо, ранг нама, и Сильсо[346], ранг нама, с данью. Однако дань не была принята, а сами они отосланы обратно[347].

[581 г.] 10-й год, весна, 2-я дополнительная луна. Несколько тысяч эмиси проявили враждебность на границах. Поэтому государь призвал их вождей (они были сильно волосаты) — Аякасу и других — и рёк: «Вы, эмиси! Во времена государя Опотараси Пико[348] те из вас, кто заслуживал смерти, были казнены, те, кто заслуживал прощения — были прощены. Сейчас в соответствии с этим примером мы собираемся казнить злобствующих». Аякасу и другие исполнились страха и ужаса, зашли на середину реки Патусэ, обратили свои взоры к горе Миморо[349], ополоснули рты и поклялись: «Отныне мы, эмиси, а также наши дети и дети наших детей с сердцем чистым и ясным будем служить государю.

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники древней Японии

Кодзики. Записи о деяниях древности
Кодзики. Записи о деяниях древности

Книга представляет собой комментированный перевод древнейшего памятника японской письменности «Кодзики» («Записи о деяниях древности»). Три свитка этого памятника содержат мифы от сотворения Неба и Земли до появления божественных предков первых императоров, древние предания, песни и сказки, а также изложенные в хронологическом порядке события японской истории до начала VII в. и генеалогию японских императоров. «Кодзики» являются священной книгой синтоизма — национальной религии японцев.Первый свиток «Записей о деяниях древности» включает в себя свод древнейших японских мифов.Полный перевод памятника публикуется впервые.В книге использованы иллюстрации из альбома «Нихонбункаси тайкэй». Токио, 1965. T. 1.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература

Похожие книги

История Армении
История Армении

«История Армении» крупнейшего армянского средневекового историка, одного из выдающихся представителей мировой историографии Мовсеса Хоренаци охватывает период со времен образования армянского народа до времени жизни автора — V в. н. э. и является первым цельным изложением истории Армении. Она содержит богатейший и уникальный материал по древнеармянской мифологии, народному творчеству, языческой религии, внутренней жизни страны и ее связям с внешним миром. В ней имеются также многочисленные и ценные данные по истории и культуре сопредельных стран. В труде проявляется критическое отношение автора к использованным источникам; он отличается исключительными литературными достоинствами — гармоничностью структуры, яркостью описания деятелей и событий, образностью и лаконичностью языка. Труд Мовсеса Хоренаци оказал огромное влияние на последующую армянскую историографию.

Иованнес Драсханакертци , Киракос Гандзакеци , Мовсес Хоренаци , Фавстос Бузанд

История / Древневосточная литература / Образование и наука