Читаем Нихон сёки. Анналы Японии полностью

Согласно старой пословице: „80 поколений моего тела“.

Если же мы, твои слуги, нарушим клятву, пусть боги Неба и Земли, духи государя прервут наш род».

[582 г.] 11-й год, зима, 10-я луна. Силла прислала Андо, ранг нама, и Сильсо, ранг нама, с данью. Дань не была принята, а сами они отосланы обратно[350].

[583 г.] 12-й год, осень, 1-я луна, 1-й день. Государь рёк: «Во времена правления моего отца, прошлого государя[351], Силла разрушила внутреннюю страну-миякэ.

На 23-м году правления государя Амэкуни Осипираки Пиронипа Силла разрушила Имна. Поэтому сказано, что Силла разрушила внутреннюю [страну]-миякэ.

Прошлый государь рассчитывал восстановить Имна. Но он не смог сделать этого и умер, не исполнив своего намерения. Поэтому Мы должны помочь в исполнении божественного замысла и восстановить Имна. Сын Пи-но Асикита-но Куни-но Миятуко Арисито — по имени Илла, ранг тальсоль, пребывающий ныне в Пэкче[352] — муж мудрый и смелый. Поэтому хочу посоветоваться с ним». Поэтому Кино Куни-но Миятуко Осикату и Киби-но Ама-но Атапи Пасима были отправлены в Пэкче, чтобы призвать [этого мужа].

Зима, 10-я луна. Ки-но Куни-но Миятуко Осикату и иже с ним возвратились из Пэкче. Они доложили двору: «Ван страны Пэкче не захотел отпустить Илла».

В этом году Киби-но Ама-но Атапи Пасима был снова послан в Пэкче, чтобы призвать Илла. Пасима по прибытию в Пэкче прежде всего захотел тайно встретиться с Илла. Он остановился у дверей его дома. Через какое-то время из дома вышла корейская женщина, которая сказала на корейском языке: «Прошу вас войти в наш дом» — и снова скрылась в доме. Пасима понял сказанное и последовал за ней. Илла вышел встретить его, взял за руку и усадил. Он сказал [Пасима] по секрету: «Мне тайно передали, что ван Пэкче сомневается в намерениях государя. [Он боится], что после прибытия [в Ямато] меня задержат и не разрешат возвратиться. Поэтому-то он и не захотел дать свое согласие. Когда повеление государя будет доставлено, следует выказать свое негодование и настоять на моем немедленном отъезде».

Согласно этому плану, Пасима призвал Илла. Ван Пэкче исполнился страха и трепета перед государем и не посмел пойти против воли его. [В Ямато] были посланы: Илла, [чиновник в ранге] ынсоль[353], Тоги, Ёно, Киноджи, Чхамгван, кормчий Чха Кандок, ранг токсоль[354], вместе с несколькими моряками. Илла со товарищи прибыли в миякэ Козима в Киби[355]. Двор отправил Опотомо-но Аратэко-но Мурази[356] для выражения соболезнования по поводу их усталости. Высокие сановники прибыли для посещёния [посланников] в Гостевой Дом в Нанипа. В это время Илла, облаченный в доспехи, верхом на лошади подъехал к воротам [Дома]. Пройдя в зал приемов, он совершил приветствие, а затем воскликнул с негодованием: «Во времена государя, который правил Поднебесной из дворца Пинокума[357], мой господин Опотомо-но Канамура-но Опомурази[358] отправил за море на государеву службу Пи-но Асикита-но Куни-но Миятуко Восакабэ-но Юкэпи Арисито. Сейчас я, Илла в ранге тальсоль, его недостойный сын, в страхе и трепете предстаю перед вами, прибыв по повелению государя». Сняв доспехи, он преподнес их государю. Для него был построен дом в Ато-но Купа-но Ити[359] и ему ни в чем не было отказа.

После этого Апэ-но Мэ-но Оми, Мононобэ-но Нипэ-но Мурази и Опотомо Аратэко-но Мурази были посланы к Илла, чтобы расспросить его об управлении страной. Илла отвечал: «Назначение управления Поднебесной государем состоит в том, чтобы всегда непременно защищать народ и кормить его. Зачем неожиданно поднимать войска и подвергать народ лишениям и уничтожению? Поэтому и оми, и мурази, и миятуко двух видов, чей долг состоит в служении государю, и все простые люди должны быть богаты и не испытывать нужды.

„Миятуко двух видов“ — это куни-но миятуко и томо-но миятуко[360].

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники древней Японии

Кодзики. Записи о деяниях древности
Кодзики. Записи о деяниях древности

Книга представляет собой комментированный перевод древнейшего памятника японской письменности «Кодзики» («Записи о деяниях древности»). Три свитка этого памятника содержат мифы от сотворения Неба и Земли до появления божественных предков первых императоров, древние предания, песни и сказки, а также изложенные в хронологическом порядке события японской истории до начала VII в. и генеалогию японских императоров. «Кодзики» являются священной книгой синтоизма — национальной религии японцев.Первый свиток «Записей о деяниях древности» включает в себя свод древнейших японских мифов.Полный перевод памятника публикуется впервые.В книге использованы иллюстрации из альбома «Нихонбункаси тайкэй». Токио, 1965. T. 1.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература

Похожие книги

История Армении
История Армении

«История Армении» крупнейшего армянского средневекового историка, одного из выдающихся представителей мировой историографии Мовсеса Хоренаци охватывает период со времен образования армянского народа до времени жизни автора — V в. н. э. и является первым цельным изложением истории Армении. Она содержит богатейший и уникальный материал по древнеармянской мифологии, народному творчеству, языческой религии, внутренней жизни страны и ее связям с внешним миром. В ней имеются также многочисленные и ценные данные по истории и культуре сопредельных стран. В труде проявляется критическое отношение автора к использованным источникам; он отличается исключительными литературными достоинствами — гармоничностью структуры, яркостью описания деятелей и событий, образностью и лаконичностью языка. Труд Мовсеса Хоренаци оказал огромное влияние на последующую армянскую историографию.

Иованнес Драсханакертци , Киракос Гандзакеци , Мовсес Хоренаци , Фавстос Бузанд

История / Древневосточная литература / Образование и наука