Читаем Нихон сёки. Анналы Японии полностью

Пусть продлится это три года — изобильная еда и богатство в оружии, — и тогда довольство будет в народе. Он не будет бояться ни воды, ни огня и будет бедствия страны воспринимать с печалью. Пусть будут построены многие корабли, и пусть будут они поставлены во всех гаванях в должном порядке, дабы иноземцы, увидев их, исполнились ужаса и трепета. Пусть достойный посланник будет отправлен в Пэкче, и пусть призовет он вана этой страны. Если он не приедет, пусть приедет его главный министр или же престолонаследник. Тогда сердца их наполнятся повиновением и тогда можно будет Допросить их о причинах их прегрешений»[361]. И ещё он сказал государю так: «Люди Пэкче говорят так: „У нас есть три сотни кораблей. Мы хотим получить возможность приставать к берегу в Тукуси“. Если они действительно попросят об этом, следует сделать вид, что соглашаешься. Если они захотят основать новую страну[362], то тогда они погрузят на корабли женщин и детей. В преддверии этого государю следует расположить многочисленное войско в Ики и Тусима, чтобы убить их. Пусть будет сделано так. В важных местах следует построить надежные крепости».

В это время ынсоль и Чхамгван перед отъездом тайно сказали Тоги и другим: «Если вы, проезжая мимо Тукуси и имея для того достаточно времени, сумеете незаметно умертвить Илла, то тогда мы сообщим о том вану, и он пожалует вам высокие ранги. И тогда вы, ваши жены и дети будут процветать». Тоги и Ено ответили согласием. Чхамгван и другие отправились в Тика[363]. В это время Илла переехал из деревни Купа-но Ити в Гостевой Дом, что в Нанипа. Тоги и иже с ним совещались днем и ночью, задумав убить его. Тут тело Илла стало светиться, словно объятое пламенем. Поэтому Тоги и иже с ним побоялись убить его. Наконец они дождались конца 12-й луны, когда сияние исчезло, и убили его. Но Илла вернулся к жизни и сказал: «Это сделали наши рабы, а не Силла». Сказав так, он умер.

Он сказал так, потому что в это время посланники Силла находились [при дворе].

Государь повелел Нипэко-но Опомурази и Аратэко-но Мурази похоронить его перед холмом к западу от Вогопори[364]. Его жену, детей и моряков поселили в Исикапа[365]. Опотомо-но Аратэко-но Мурази сказал так: «Если они станут жить в одном месте, это может привести к неприятностям». Поэтому жену и детей поселили в деревне Кудара, что в Исикапа, а моряков — в деревне Опотомо, что в Исикапа. Тоги и других схватили и поместили в деревню Капата, что в Симоту Кудара. Туда послали сановников, чтобы они допросили их. Тоги и иже с ним признались в преступлении и сказали так: «Мы говорим правду. Ынсоль и Чхамгван научили нас сделать это. Будучи их подчиненными, мы не смогли отказаться». Бросив их в темницу, [сановники] доложили о том государю. Посланник был отправлен в Асикита, чтобы призвать всех родственников Илла. Тоги и иже с ним предстали перед ними, чтобы они могли вынести им такое наказание, какое захотят. Асикита-но Кими и другие [члены семьи] убили их всех и бросили на острове Мимэсима.

Под Мимэсима, видимо, имеется в виду остров Пимэсима.

Илла же перезахоронили в Асикита. Позже люди с побережья рассказывали: «Корабль ынсоля попал в бурю и утонул в море. Корабль же Чхамгана сначала отнесло к Тусима и только после этого он смог вернуться».

[584 г.] 13-й год, весна, 2-я луна, 8-й день. Нанипа-но Киси Итаби был послан в Силла. В конце концов он прибыл в Имна.

Осень, 9-я луна[366]. Из Пэкче прибыл Капука-но Оми[367] вместе с каменной статуей Мироку[368].

Имя [Капука-но Оми] неизвестно.

Сапэки-но Мурази привез статую Будды.

Имя [Сапэки-но Мурази] неизвестно.

В этом году Сога-но Умако-но Сукунэ попросил дать ему эти две статуи и отправил Куратукури-но Сугури Симэдатито[369] и Икэпэ-но Атапи Пита[370], чтобы они повсюду искали тех, кто исполняет [закон Будды]. Только в провинции Парима удалось обнаружить мирянина, который раньше был монахом. Это был Хе Пхён из Когурё. Опооми сделал его своим наставником. И повелел обратить в монахини дочь Симэдатито. Она приняла монашество под именем Дзэнсин.

Ей было 11 лет.

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники древней Японии

Кодзики. Записи о деяниях древности
Кодзики. Записи о деяниях древности

Книга представляет собой комментированный перевод древнейшего памятника японской письменности «Кодзики» («Записи о деяниях древности»). Три свитка этого памятника содержат мифы от сотворения Неба и Земли до появления божественных предков первых императоров, древние предания, песни и сказки, а также изложенные в хронологическом порядке события японской истории до начала VII в. и генеалогию японских императоров. «Кодзики» являются священной книгой синтоизма — национальной религии японцев.Первый свиток «Записей о деяниях древности» включает в себя свод древнейших японских мифов.Полный перевод памятника публикуется впервые.В книге использованы иллюстрации из альбома «Нихонбункаси тайкэй». Токио, 1965. T. 1.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература

Похожие книги

История Армении
История Армении

«История Армении» крупнейшего армянского средневекового историка, одного из выдающихся представителей мировой историографии Мовсеса Хоренаци охватывает период со времен образования армянского народа до времени жизни автора — V в. н. э. и является первым цельным изложением истории Армении. Она содержит богатейший и уникальный материал по древнеармянской мифологии, народному творчеству, языческой религии, внутренней жизни страны и ее связям с внешним миром. В ней имеются также многочисленные и ценные данные по истории и культуре сопредельных стран. В труде проявляется критическое отношение автора к использованным источникам; он отличается исключительными литературными достоинствами — гармоничностью структуры, яркостью описания деятелей и событий, образностью и лаконичностью языка. Труд Мовсеса Хоренаци оказал огромное влияние на последующую армянскую историографию.

Иованнес Драсханакертци , Киракос Гандзакеци , Мовсес Хоренаци , Фавстос Бузанд

История / Древневосточная литература / Образование и наука