Читаем Нихон сёки. Анналы Японии полностью

В статье шестнадцатой говорилось так. Использовать народ для [общественных работ] — есть древнее хорошее правило. Поэтому народ следует использовать в зимние месяцы, когда есть свободное время. Но с весны до осени, когда народ занят в поле или же выращиванием шелковицы, его трогать не следует. Если не обрабатывать поля, чем тогда станем питаться? Если не выращивать шелковицу, что тогда станем носить?

В статье семнадцатой говорилось так. Важные дела не следует решать в одиночку. Их следует обязательно обсудить со всеми. Что до дел малых, то решать их проще. Не обязательно обсуждать их со всеми. Важные дела обсуждаются потому, что есть возможность совершить ошибку. Обсуждая их со многими, приходишь к правильному решению.

Осень, 9-я луна. Придворные церемонии были изменены. В связи с этим государыня рекла: «Входя во дворец и покидая его, следует обеими руками коснуться земли и встать на колени. Но миновав порог, следует подняться и идти».

В этом месяце учреждены художники Кипуми и художники Ямасиро[524].

[605 г.] 13-й год, лето, 4-я луна, 1-й день. Государыня выступила перед престолонаследником, Опооми, принцами и министрами, и они вместе принесли обет. Тогда начали изготавливать изображения Будды высотою в 1 дзё и 6 сяку: одно из меди и одно — вышитое[525]. Куратукури-но Тори[526] было приказано отвечать за изготовление изображений Будды. Ван Когурё, Тэхын[527], услышав о намерении государыни Ямато изготовить изображения Будды, преподнес 300 рё желтого металла.

Дополнительная 1-я луна, 1-й день. Престолонаследник повелел всем принцам и министрам облачиться в одежды пираоби[528].

Зима, 10-я луна. Престолонаследник пребывал во дворце Икаруга.

[606 г.] 14-й год, лето, 4-я луна, 8-й день. Закончены оба изображения Будды высотою в 1 дзё и 6 сяку — медное и вышитое. В этот день медная статуя Будды высотою в 1 дзё и 6 сяку была помещёна в Золотой павильон храма Ганго:дзи. Статуя Будды оказалась выше, чем двери Золотого павильона, и ее не могли пронести внутрь. Мастера посовещались и сказали: «Разрушим двери и тогда внесем». Однако благодаря высокой искусности Куратукури-но Тори [статую] удалось внести в павильон, не повредив двери. Было устроено молитвенное собрание с вкушением постной пищи. Людей на ней присутствовало так много, что и не сосчитать.

В этом году впервые во всех буддийских храмах были устроены молитвенные собрания с вкушением постной пищи 8-го дня 4-й луны[529] и 15-го дня 7-й луны[530].

5-я луна, 5-й день. Государыня рекла, сказав Куратукури-но Тори: «Желаем, чтобы Внутреннее Учение процветало. Когда задумали построить храм и начали искать мощи Будды, твой дед, Симэ Датито немедленно преподнес мощи. Тогда в стране ещё не было монахов и монахинь. Твой отец, Тасуна, ради благополучия государя Татибана-но Тоёпи[531], принял монашество и с благоговением почитал Закон Будды. Кроме того, твоя тетка, Симамэ, была первой, кто принял монашество, опередив в том других монахинь, и исповедывала учение Будды. На этот раз Мы желали изготовить статую Будды высотою в 1 дзё и 6 сяку и стали искать хорошее изображение Будды. Ты же изготовил такую статую, которая отвечала моим устремлениям. Когда изготовление статуи Будды было закончено, ее не могли внести в [Золотой] павильон. Мастера не могли предложить ничего иного, как разрушить двери павильона. Однако ты смог внести статую, не разрушая дверей. Таковы твои заслуги».

[Куратукури-но Тори] был пожалован ранг дайнин. Кроме того, ему было даровано 20 тё заливных полей в уезде Саката провинции Апуми. На доходы с этой земли Тори построил для государыни храм Конго:дзи[532]. Сейчас он зовется женским монастырем Саката, что в Минабути.

Осень, 7-я луна. Государыня попросила престолонаследника прочесть лекцию о сутре «Сё:мангё:»[533]. Он закончил свое объяснение за три дня.

В этом году престолонаследник провел чтения о «Сутре лотоса»[534] во дворце Вокамото. Государыня была весьма довольна и пожаловала престолонаследнику 100 тё заливных полей в провинции Парима. Они вошли в надел храма Икаруга[535].

[607 г.] 15-й год, весна, 2-я луна, 1-й день. Были учреждены Мибу-бэ[536].

9-й день. Государыня рекла: «Слышала я, что в давние времена мои предки-государи управляли миром, склоняясь под Небом и почтительно наступая на Землю, горячо почитая богов Неба и Земли. Повсюду почитали они [богов] гор и рёк и постоянно общались с Небом и Землей. А потому инь и ян находились в гармонии, природные явления пребывали в порядке. Как можно в мое правление пренебрегать почитанием богов Неба и Земли? А посему пусть все сановники с рвением почитают богов Неба и Земли»[537].

15-й день. Престолонаследник и Опооми во главе чиновников почитали богов Неба и Земли.

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники древней Японии

Кодзики. Записи о деяниях древности
Кодзики. Записи о деяниях древности

Книга представляет собой комментированный перевод древнейшего памятника японской письменности «Кодзики» («Записи о деяниях древности»). Три свитка этого памятника содержат мифы от сотворения Неба и Земли до появления божественных предков первых императоров, древние предания, песни и сказки, а также изложенные в хронологическом порядке события японской истории до начала VII в. и генеалогию японских императоров. «Кодзики» являются священной книгой синтоизма — национальной религии японцев.Первый свиток «Записей о деяниях древности» включает в себя свод древнейших японских мифов.Полный перевод памятника публикуется впервые.В книге использованы иллюстрации из альбома «Нихонбункаси тайкэй». Токио, 1965. T. 1.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература

Похожие книги

История Армении
История Армении

«История Армении» крупнейшего армянского средневекового историка, одного из выдающихся представителей мировой историографии Мовсеса Хоренаци охватывает период со времен образования армянского народа до времени жизни автора — V в. н. э. и является первым цельным изложением истории Армении. Она содержит богатейший и уникальный материал по древнеармянской мифологии, народному творчеству, языческой религии, внутренней жизни страны и ее связям с внешним миром. В ней имеются также многочисленные и ценные данные по истории и культуре сопредельных стран. В труде проявляется критическое отношение автора к использованным источникам; он отличается исключительными литературными достоинствами — гармоничностью структуры, яркостью описания деятелей и событий, образностью и лаконичностью языка. Труд Мовсеса Хоренаци оказал огромное влияние на последующую армянскую историографию.

Иованнес Драсханакертци , Киракос Гандзакеци , Мовсес Хоренаци , Фавстос Бузанд

История / Древневосточная литература / Образование и наука