Осень, 7-я луна, 3-й день.
Воно-но Оми Имо[538], ранг дайрай, послан в великую страну Тан[539]. Куратукури-но Пукури был назначен переводчиком.Зимой этого года были сооружены: пруд Такэти, пруд Пудипара, пруд Катавока и пруд Сугапара. В провинции Ямасиро, в Курукума, был выкопан большой канал. В провинции Калуги были выкопаны пруд Токари и пруд Ёсами[540]
. Во всех провинциях учреждены миякэ.[608 г.] 16-й год, лето, 4-я луна.
Воно-но Оми Имоко возвратился из великой страны Тан. В стране Тан Имоко-но Оми называли Со Инко[541].Посол великой страны Тан по имени Пэй Шицин и сопровождавшие его двенадцать человек вслед за Имоко-но Оми прибыли на Тукуси. Нанипа-но Киси Вонари[542]
был послан для встречи гостей из великой страны Тан — Пэй Шицин и иже с ним. Для гостей из Тан был отстроен Гостевой Дом возле Гостевого Дома Когурё в Нанипа.6-я луна, 15-й день.
Гости бросили якорь в гавани Нанипа. Тридцать украшенных кораблей встречали гостей в устье реки. Потом их поместили в новом Гостевом Доме. Накатоми-но Миядокоро-но Мурази Вомаро[543], Опосикапути-но Атапи Аратэ и Пунэ-но Пубито Во:пэй были назначены сопровождать их.Имоко-но Оми докладывал государыне: «Когда я, твой раб, возвращался, император Тан[544]
вручил мне послание. Однако в тот день, когда проезжали страну Пэкче, люди Пэкче обыскали меня и отобрали послание. Поэтому я не могу представить его тебе». Сановники посовещались и сказали: «Лучше послу умереть, чем утерять послание. Этот посол нерадив, он утерял письмо из великой страны Тан!» И тогда его приговорили к ссылке.Государыня же рекла так: «Хотя Имоко утерял послание и провинился, наказать его непросто. Если гости из Тан узнают о том, будет нехорошо». И тогда его простили, не подвергнув наказанию.
Осень, 8-я луна, 3-й день.
Гости из Тан прибыли в столицу. 75 украшенных лошадей были посланы встретить их на дорогу Тубакити. Нукатабэ-но Мурази Пирабу[545] произнес приветственные слова.12-й день.
Гости из Тан были призваны ко Двору, где они доложили о целях своего посольства. Двое — Апэ-но Тори-но Оми[546] и Мононобэ-но Ёсами-но Мурази Идаки — сопровождали гостей. Дары великой страны Тан сложили в саду. Затем главный посол, Пэй Шицин, держа в своих руках послание, дважды поднял очи небу и прочел послание. В письме говорилось: «Император сообщает государыне Ямато[547]. Твой посланец, посол Со Инко:, ранг дайрай, подробно сообщил обо всем по прибытии. С радостью получил я драгоценный мандат [Неба] и стал управлять Поднебесной. Желание мое состоит в том, чтобы распространять нравственность, дабы она покрыла всех живущих. Мое сердце, взращивающее любовь, не делает разницы между далеким и близким. Я узнал, что государыня [Ямато], пребывающая за морем, заботится о том, чтобы ее народ пребывал в мире, что границы ее страны замирены, что обычаи в ее стране — мягки, что она с глубокими и истинными чувствами прислала нам дань издалека. Я восхищен этим прекрасным проявлением искренности. Мое здоровье находится без изменений, несмотря на усиливающуюся жару. Я отправил Пэй Шицин, ответственного за встречи с иноземцами, для уведомления о вышеизложенном. ещё посылаю дары, список которых передается отдельно».Апэ-но Оми вышел вперед, получил послание и проследовал дальше. Опотомо-но Купи-но Мурази[548]
вышел ему навстречу, получил послание и положил его на стол перед Большими Воротами, доложив о том государыне. Когда все было закончено, [посольство] удалилось.По этому случаю все принцы крови, принцы и министры украсили свои головы золотыми украшениями. Одежды же одели парчовые, лиловые, вышитые, а также шелковые с пятицветным узором.
В одной [книге] говорится, что цвета одежд соответствовали цвету головных уборов, положенных по рангу.
16-й день.
В честь гостей из страны Тан во Дворе был устроен пир.9-я луна, 5-й день.
В честь гостей в Опогори, что в Нанипа, был устроен пир.11-й день.
Пэй Шицин, гость из страны Тан, отправился домой. Воно-но Имоко-но Оми был назначен главным сопровождающим. Киси-но Вонари был назначен младшим сопровождающим. Пукури был назначен переводчиком. Они сопровождали гостей из страны Тан. Государыня обратилась к императору Тан. В ее обращении говорилось: «Государыня Востока[549] почтительно обращается к императору Запада. Прибыл твой посол — Пэй Шицин, ответственный за встречи с иноземцами, а также его свита. Мои давние желания были удовлетворены. Сейчас осень, и становится прохладнее. Как поживаешь ты, которого страшатся? Надеюсь, что все хорошо. У Меня же все, как обычно. Посылаю Со Инко:, ранг дайрай, и Вонари, ранг дайрай. Почтительно докладываю. Прошу прощения за краткость».