Пусть возьмет мою рукуМягкая рукаМужчины, что стоитНа горе напротив.Чья же грубая рука,Грубая рукаБерет мою руку?[774]Этот человек удивился и поразился песне обезьяны. Он отпустил ее и ушел». По прошествии нескольких лет [стало понятно, что эта песня] обозначала, что Сога-но Куратукури[775]
окружил принцев Камитумия на горе Икома[776].6-й день.
Среди лотосов в пруду Туруги[777] нашелся один с двумя цветками на одном стебле. Тоюра-но Опооми настаивал, не имея на то оснований: «Это счастливый знак: Сога-но Опооми будет процветать». Он нарисовал его золотой тушью и преподнес [картину] Будде высотой в один дзё: и шесть сяку в великом храме Хо:ко:дзи.В этом месяце местные жрицы сломили ветки, облачились в юпу и, узнав, когда Опооми будет переправляться через мост, наперебой произносили божественные слова. Жриц было много, и слов их нельзя было разобрать[778]
. Старые люди говорили: «Это знак перемен». В это время распевали три песни[779]. В первой из них говорилось так:Издалека-далекаСлова слышны:Заросли Сима.Во второй говорилось так:
В далеком АсаноФазаны шумят.Хоть я спал,А люди шумели.В третьей говорилось так:
Не знаю лица,Не знаю и домаТого, кто повелМеня в рощуИ спал там со мной.Осень, 7-я луна.
Человек по имени Опопубэ-но Опо из окрестностей реки Пузи, что в земле Адума, убеждал людей из деревни поклоняться насекомому, говоря: «Это — божество страны Токоё[780]. Тот, кто будет поклоняться насекомому, обретет богатство и долгую жизнь». Жрицы же ложно передавали божественные слова: «Люди бедные, если они будут поклоняться божеству Токоё, обретут богатство, а старики снова станут молодыми». Поэтому они ещё и ещё раз предлагали людям выбрасывать богатства из своих домов, выставляли сакэ, выставляли овощи и шесть видов мяса[781] возле дорог. Они заставляли людей кричать: «Новое богатство пришло!» В городах и деревнях клали насекомое из Токоё в чистое место, пели и танцевали, призывая счастье, и выбрасывали свои сокровища. Но ничего у них не прибавлялось, а ущерб был очень велик. Тогда Пада-но Миятуко Каганату[782] из Кадо не понравилось, что народ введен в заблуждение, и он зарезал Опопубэ-но Опо[783]. Жрицы испугались и перестали поклоняться [насекомому]. Люди того времени сочинили песню, в которой говорилось так:Утумаса[784]Убил-зарубилБога Токоё,О котором молва шла.Что он — бог из богов.Это насекомое обычно плодится на мандариновом дереве. Или же на посоки[785]
. Длиной оно в четыре суна, толщиной — в большой палец. Цвет его — зеленый, с черными пятнышками. Очень похоже на шелковичного червя.Зима, 11-я луна.
Сога-но Опооми Эмиси и его сын Ирука-но Оми поставили рядом свои дома на холме Умакаси[786]. Дом Опооми назвали Верхним Дворцом. Дом Ирука назвали Нижним Дворцом. Их сыновей и дочерей стали называть принцами и принцессами. Дома окружили палисадом, а возле ворот устроили склад оружия. У каждых ворот поставили по кадке с водой и по нескольку десятков багров на случай пожара. Там постоянно стояли силачи с оружием в руках и охраняли дом.Опооми приказал Нага-но Атапи[787]
построить храм Будды Поконуки на горе Опонипоно[788]. Кроме того, он поставил дом на восточном склоне горы Унэби и вырыл ров, сделав из дома крепость. Построил там оружейный склад и доставил туда стрелы. Входил он или выходил — всегда его окружало пять десятков воинов. Этих богатырей называли «отрядом из Адума»[789]. Люди из многих родов прибывали туда и ждали у ворот. Он считал себя отцом, их — детьми. Ая-но Атапи и его люди все время находились у этих двух домов.[645 г.] 4-й год, весна, 1-я луна.
На вершинах гор, возле рёк, у святилищ и храмов Будды издалека видели нечто. Кроме того, Слышали верещание обезьян — числом в один или два десятка. Подходили ближе и никого не видели. Только слышали пыхтенье. А никого видно не было.В старой книге говорится так: «В этом году столицу перенесли в Нанипа
[790]. Это было предзнаменованием того, что дворец Итапуки[791]превратится в развалины».