Читаем Нихон сёки. Анналы Японии полностью

Кинын Мальда — это, вероятно, Ари-садын.

Он обратился к Опотомо-но Опомурази Канамура со словами: «В некоторых заморских землях со времени государя Помуда были построены Внутренние Государевы Дома — миякэ[72]. Моя земля не была забыта, и была дарована [моим предкам] на должном основании. Теперь же [ван] Силла нарушает первоначально установленные границы и часто вторгается в их пределы. Прошу доложить о том государю, чтобы он защитил страну его слуги». Опотомо-но Мурази доложил о просьбе государю.

В этом месяце был отправлен посланник с тем, чтобы он проводил [домой] Кинын Мальда Канки. Кроме того, он передал Апуми-но Кэна-но Оми, находившемуся в Имна, волю государя: «Проверь то, о чем было доложено, и уладь взаимные подозрения [между Имна и Силла]». В это время Кэна-но Оми находился в Унчхон.

В одной книге говорится, что он находился в Куса-мора, что в Имна.

Он призвал к себе ванов двух стран — Силла и Пэкче. Ван Силла Чвариджи прислал Куджи Пхоре[73] (в одной книге говорится, [что его звали] Курэниси Тиунасимари), а Пэкче прислала Ми Тынни, ранг ынсоль[74] в то место, где находился Кэна-но Оми. Сами же ваны не прибыли. Кэна-но Оми сильно разгневался и упрекал послов двух стран: «Путь Неба заключается в том, чтобы маленькое служило большому.

В одной книге говорится: „К концу большого дерева привязывают большое дерево; к концу маленького дерева привязывают маленькое дерево“.

Отчего же ваны двух стран не являются сами, чтобы выслушать волю государя, а направляют каких-то послов? Теперь, даже если сами ваны явятся сюда, чтобы услышать волю государя, я не объявлю им ее, но отошлю их обратно». Куджи Пхоре и Ми Тынни в страхе вернулись, чтобы призвать своих ванов. Поэтому Силла направила нового посла, Верхнего министра по имени Ичильбу Еджи, титул канки.

В Силла главный министр назывался Верхним министром; в одной книге говорится, что его звали Исабу Тхэджон.

Он прибыл во главе трехтысячного войска, чтобы просить объявить ему волю государя. Кэна-но Оми, увидев издалека, что многочисленное войско окружает его, покинул Унчхон и отправился в крепость Кичиль Кии, что в Имна. Ичильбу Еджи, титул канки, остановился на равнине Тадара и не возвращался три месяца, часто прося объявить ему волю государя. Но воля государя объявлена не была.

Некоторые воины Ичильбу Еджи просили в деревнях еду. [Как-то раз] они проходили мимо Капути-но Умакапи-но Обито Микари, приближенного Кэна-но Оми. Микари спрятался за чьими-то воротами, подождал, пока пройдут просившие подаяние, сжал кулаки и погрозил им издалека. Просившие подаяние заметили его и сказали: «Мы терпеливо ждали три месяца, желая того, чтобы воля государя была объявлена нам, но нам так ничего и не сказали. Вы издеваетесь над послом, отправленным выслушать волю государя, рассчитывая обмануть Верхнего министра и предать его смерти».

Эти люди доложили Верхнему министру об увиденном, и он захватил четыре деревни.

Четыре деревни — это Кымгван, Пэболь, Анда и Витха; в одной книге говорится, что четыре деревни — это Тадара, Сунара, Хвада и Пиджи.

Он захватил всех людей, их вещи и увез в свою страну. Некоторые люди говорят: «Тадара и другие деревни были разграблены по вине Кэна-но Оми».

Осень, 9-я луна. Умер Косэ-но Вопито-но Опооми[75].

[530 г.] 24-й год, весна, 2-я луна, 1-й день. Государь рёк: «Начиная от государей Ипарэ-бико и Мимаки[76] все [правители] полагались на образованных министров и мудрых помощников. Поэтому Мити-но Оми поступал именно так, и божественная страна Ямато процветала. Опобико говорил, а Иниэ воплощал[77] — [страна] процветала. Начиная с давних времен кто из престолонаследников не полагался на советы мудрых, когда задумывался о процветании и достижениях? К тому времени, когда государь Вопатусэ[78] стал управлять Поднебесной, счастливо унаследовав мудрость от прежних мудрецов, [страна уже] долгое время пребывала в процветании и спокойствии. Люди поэтому впали в сонливость, управление стало хуже и не знало изменений. И только он искал нужных людей и продвигал их. Если человек был действительно мудр, он не выискивал у него недостатков. Если человек обладал талантом, он не осуждал его слабостей. Храмы предков поэтому были ухожены, храмам Земли и Зерна ничто не угрожало. И поэтому он не испытывал недостатка в помощниках.

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники древней Японии

Кодзики. Записи о деяниях древности
Кодзики. Записи о деяниях древности

Книга представляет собой комментированный перевод древнейшего памятника японской письменности «Кодзики» («Записи о деяниях древности»). Три свитка этого памятника содержат мифы от сотворения Неба и Земли до появления божественных предков первых императоров, древние предания, песни и сказки, а также изложенные в хронологическом порядке события японской истории до начала VII в. и генеалогию японских императоров. «Кодзики» являются священной книгой синтоизма — национальной религии японцев.Первый свиток «Записей о деяниях древности» включает в себя свод древнейших японских мифов.Полный перевод памятника публикуется впервые.В книге использованы иллюстрации из альбома «Нихонбункаси тайкэй». Токио, 1965. T. 1.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература