Читаем Нихон сёки. Анналы Японии полностью

Еще сказано: достиг он острова Апа-но сима, взобрался по стеблю проса апа, [покачался на нем], и его отбросило в страну Токоё, Страну Вечной Жизни, так сказано.

А после этого, то, что еще не было в стране создано, Опо-ана-мути-но ками в одиночку обходил и творил, и в конце концов дошел до страны Идумо. И вот там он заклятие котоагэ вознес, сказав: «Срединная Страна Тростниковых Равнин изначально была дикой, даже корни скал, травы и деревья в ней часто были опасны и дурны. Однако я их уже разбил и покорил, и теперь уже ничто не должно противоречить порядку», — так рек, а потом еще сказал так: «Вот, теперь один я правлю этой страной. Есть ли еще кто-нибудь, кто вместе со мной правил бы Поднебесной?» — так сказал.

И тут море осветилось чудесным светом, и взору внезапно явился некто, по волнам пришедший, и молвил: «Если бы не я, как бы ты эту страну усмирял? Как раз оттого, что я существую, ты и смог совершить свои великие деяния», — так молвил.

Спрашивает его тогда Опо-ана-мути-но ками: «Да кто же ты таков?» А тот ему ответствует: «Я — твоя счастливая душа, чудесная душа»[242]. «Вот оно как, — рек Опо-ана-мути-но ками. — Да, теперь я и впрямь знаю, что ты — моя счастливая душа, чудесная душа. А где ты собираешься жить?» А тот ответствует: «Я намереваюсь поселиться в стране Ямато, на горе Миморо».

И вот, построили там дворец, и [Опо-ана-мути-но ками] туда отправился. Это божество Опо-мива. Дети этого бога люди рода Камо-но кими, рода Опо-мива-но кими, а также Пимэ-татара-исузу-пимэ-но микото[243].

Еще [в одной книге] сказано: бог Кото-сиронуси-но ками[244] превратился в чудовище кумавани[245] восьми мер длиной и стал навещать деву Мисима-но мизокупи-пимэ[246]; еще в одном месте говорится: Тама-куси-пимэ[247] родила дитя по имени Пимэ-татара-исузу-пимэ-но микото. Это дитя стало супругой государя Каму-ямато-ипарэбико-поподэми-но сумэра-микото[248].

Когда Опо-ана-мути-но ками только начинал усмирять страну, он прибыл в Опама, в местности Исаса в стране Идумо-но куни, и ему очень захотелось есть и пить. Тут с моря послышался голос. Удивился Опо-ана-мути-но ками, стал искать [чей это голос], но никого не было видно. Через некоторое время показался маленький человечек, лодка у него была из скорлупы ядра раздвоенного плода кагами, одежда — из крыльев птички сазаки, подплывет он к берегу на волнах прилива. Опо-ана-мути-но ками тут же посадил его себе на ладонь и стал с ним забавляться, а тот подскочил и укусил Опо-ана-мути в щеку.

Удивился его облику Опо-ана-мути-но ками и послал гонца доложить о нем Небесным богам.

И Така-мимусупи-но микото, услышав об этом, рек: «Всего родил я детей — одну тысячу пять сотен божеств. Среди них одно дитя было самое дурное и ослушливое. Оно проскользнуло у меня меж пальцев, наверное, это он и есть. Надлежит его ласкать и лелеять», — так рек.

Это и есть Сукуна-бикона-но микото.

Конец первого свитка.


Свиток II

Эпоха богов

Нижний раздел

9. Усмирение Срединной Страны Тростниковых Равнин, схождение царственного внука и Ко-но Пана-но Сакуя-пимэ.

Сын Аматэрасу-опо-ками, Масака-акату-катипаяпи-ама-но осипо-мими-но микото[249], взял в жены Такупата-тиди-пимэ[250], дочь Така-мимусупи-но микото, и был рожден Аматупико-пико-пико-по-но ниниги-но микото[251]. Прародитель его священный, Така-мимусупи-но микото, особо его любил и холил. И потом, вырастив божественного внука, Аматупико-пико-пико-по-но ниниги-но микото, решил сделать его владыкой Срединной Страны Тростниковых Равнин.

Однако на той земле было много богов, светящихся, как огоньки светлячков, и много дурных богов, жужжащих, как мухи. И всякая трава, и все деревья были наделены речью. И вот, Така-мимусупи-но микото, восемь десятков мириад богов собрав, вопросил их, сказав. «Хочу повеление отдать, чтобы усмирить дурных духов в Срединной Стране Тростниковых Равнин. Кого бы мне туда для этого послать? Вы, все боги, не тая, скажите, если знаете», — так рек.

Все ему в ответ: «Вот Ама-но попи-но микото[252], он превосходит других богов. Не попробовать ли его послать?» — так сказали.

Послушал речи всех богов [Така-мимусупи-но микото] и отправил для усмирения Ама-но попи-но микото. Однако этот бог лестью заслужил расположение Опо-ана-мути-но ками и целых три года никаких вестей о себе не подавал.

Тогда послали его сына, Опо-сэпи-микума-но уси, еще одно его имя Такэ-микума-но уси[253]. Но он последовал отцовскому примеру и вестей о себе не подавал.

И вот, снова созвал Така-мимусупи-но микото всех богов и спросил, какого бога надо послать. Все говорят: «Амэ-вакапико, сын Амату-куни-тама, — доблестный бог. Попробуй его», — так говорят.

Вот, Така-мимусупи-но микото отправил Амэ-вакапико, [дав ему с собой] Ама-но како-юми, Небесный Олений Лук, и Ама-но папая Небесную Крылатую Стрелу[254].

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники древней Японии

Кодзики. Записи о деяниях древности
Кодзики. Записи о деяниях древности

Книга представляет собой комментированный перевод древнейшего памятника японской письменности «Кодзики» («Записи о деяниях древности»). Три свитка этого памятника содержат мифы от сотворения Неба и Земли до появления божественных предков первых императоров, древние предания, песни и сказки, а также изложенные в хронологическом порядке события японской истории до начала VII в. и генеалогию японских императоров. «Кодзики» являются священной книгой синтоизма — национальной религии японцев.Первый свиток «Записей о деяниях древности» включает в себя свод древнейших японских мифов.Полный перевод памятника публикуется впервые.В книге использованы иллюстрации из альбома «Нихонбункаси тайкэй». Токио, 1965. T. 1.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература

Похожие книги