Читаем Никто полностью

— Что ты думаешь об этом? — возразил лорд Килвертон.

Мистер Монтегю нетерпеливо пожал плечами.

— Я сказал тебе еще три недели назад, что я думаю об этом! Господи, старина, только тупица может не видеть, откуда ветер дует.

Килвертон был удивлен.

— Да, насколько я помню, ты был полон намеков и темных предупреждений. В результате двух атак совершенно разных преступников — и несмотря на отсутствие заметной связи между инцидентами — ты пришел к выводу, что существует зловещий заговор против моей жизни. Как вижу, сегодня ты явился с утра пораньше убедить меня, что авария с двуколкой была каким-то образом спланирована. Несомненно, тем же вдохновителем, который потерпел неудачу в двух предыдущих попытках! Очень тебе признателен, Недди, но мы не живем в одном из романов миссис Рэдклифф.

Мистер Монтегю не отреагировал на шутку.

— А ты, с другой стороны, пытаешься убедить меня, что такое подозрение никогда не приходило тебе в голову. Тебе не удастся.

Сузив глаза, он наблюдал, как лорд Килвертон открыл рот, а затем снова закрыл его.

— Именно так! — мрачно сказал мистер Монтегю. — Ты тоже задавался вопросом.

Килвертон уничижительно развел руками.

— Но, Нед, я самый что ни на есть славный малый! Кто захочет видеть меня мертвым? Я протестую, у меня нет ни одного врага на свете.

Нед насмешливо фыркнул:

— Знаю, ты ждешь, что я буду тебе противоречить! Но нам не нужно искать подозреваемого далеко, поскольку ты на самом деле лучший из лучших. Если бы ты вел более безрассудный образ жизни, дорогой мальчик, нам, возможно, пришлось бы перебрать с десяток возможностей. Как бы то ни было, мне в голову приходит только одно имя. Я немного знаком с твоим дядей Килвертоном — чертов эксцентрик! И ничего нет для него отрадней, чем увидеть тебя в могиле.

Лорд Килвертон вздохнул.

— Повтори это, пожалуйста, на простом английском языке, — сказал он. — Ты считаешь, что мой дядя Освальд хотел бы, чтобы я… э-э… убрался с его пути.

— Естественно. Ты очень сильно ему мешаешь.

— Я очень сильно ему мешаю вот уже двадцать восемь лет, но давай во что бы то ни стало согласимся не обращать внимания на этот факт! Ты явился сообщить, что мой дядя пришел в отчаяние из-за новостей о моей предстоящей свадьбе и пытается устроить мне смертельную западню, прежде чем я смогу жениться и создать — ах! — дополнительные препятствия.

— Грубо говоря — да!

Монтегю выглядел совершенно серьезно. Килвертон не смог удержаться от насмешки:

— Никуда не годится, Нед! Моя смерть ничего не даст дяде, пока жив отец. Или ты полагаешь, что он готовится разыграть одну и ту же карту с нами обоими? Даже моему предприимчивому дяде Освальду было бы сложно перепрыгнуть в титул через два несчастных случаев. Слишком подозрительно!

Монтегю заколебался, с сомнением глядя на своего друга. Казалось, он искал наиболее деликатный способ выразить свое мнение.

— Не думаю, что он зайдет так далеко, чтобы планировать насильственную смерть лорда Селкрофта, — сказал он наконец. — Но, Ричард, — мягко добавил он, — ты думаешь, ему это понадобится?

Лорд Килвертон на мгновение задумался.

— Понятно. Ты уверен, что потрясение от смерти единственного сына загонит моего отца в могилу.

— Знаю, тебе претит так думать, но боюсь, твоя внезапная смерть может иметь такой эффект, Ричард. И даже если это не… — мистер Монтегю смущенно замолчал.

Килвертон спокойно закончил за него предложение:

— Даже если шок не сразу бы унес отца, дяде Освальду не пришлось бы долго ждать. Общеизвестно, что здоровье моего отца ухудшается, и трудно ожидать, что он протянет еще много лет.

Мистер Монтегю согласно кивнул.

— И когда ты уберешься с дороги, твой дядя Освальд непоколебимо станет наследником Селкрофта. Гарантирую, кредиторы вновь улыбнутся ему. Если джентльмен должен унаследовать состояние Селкрофта в течение нескольких лет, можно тем временем безбедно жить, полагаясь на ожидания. Ей-богу, довольно аккуратная схема.

Килвертон нахмурился.

— Это нелепо!

Лицо Неда приняло самое серьезное выражение, он подался вперед:

— Скажем лучше, чудовищно! Он мог обдумывать нечто подобное уже много лет, надеясь, что судьба будет к нему благосклонна, и ему не нужно будет действовать. Твоя помолвка заставила его действовать.

Килвертон откинулся на спинку стула, как будто собираясь слушать занятную историю.

— Да, ты явно горишь желанием поделиться со мной своими мыслями, и мне не хотелось бы лишать тебя удовольствия, Нед. Я не против, чтобы меня развлекли.

Его голос понизился до заговорщического шепота:

— Умоляю, освети для меня действующие роковые силы, которые твой мощный интеллект обнаружил во время вчерашнего несчастного случая с тильбюри. Но, конечно, я не должен называть это «несчастным случаем». Скорее, вчерашним «трагическим покушением» на мою жизнь! Надеюсь, ты разоблачишь злые козни моего коварного дяди.

Мистер Монтегю ухмыльнулся, но не поддался театральности своего друга.

Перейти на страницу:

Похожие книги