Читаем Никто полностью

Пока его друг нервно ходил по комнате, Килвертон сложил кончики пальцев и адресовал замечание своим рукам:

— Это подводит меня ко второму пункту. Можно с уверенностью предположить, что удастся напугать моих лошадей, но кто знает, сколько времени мне понадобится, чтобы взять их под контроль. И смогу ли я вообще их контролировать. Если я окажусь сильнее, чем он рассчитывал, его план ни к чему не привел бы.

Голос Ричарда звучал нейтрально:

— Возможно, в данных обстоятельствах злоумышленник предпринял меры, чтобы моя двуколка не выдержала более нескольких секунд высокой скорости.

Мистер Монтегю прекратил прогулку.

— Колесо! — он ахнул.

Лорд Килвертон задумчиво кивнул.

— Колесо, — согласился он. — Признаюсь, меня смущает это колесо. Я не прихотливый парень, Нед, но у меня почти появилось искушение заподозрить нечестную игру.

— Я думаю! — воскликнул Монтегю, потрясенный.

Он откинулся на диван и невидящим взглядом уставился в огонь.

— Не представляю, почему мне это сразу не пришло в голову! Невероятная вещь, которая случается сама собой, клянусь Юпитером! Он, должно быть, нанял какого-то парня, чтобы тот открутил гайки, пока мы прогуливаемся в Ричмонд-парке, потом засел в засаде, поджидая экипаж, и… да, это же вероятней всего! — Нед яростно ударил кулаком по ладони. — Если ты не уверен, Килвертон, то я уверен. Ты должен привлечь своего дядю к ответственности.

Лорд Килвертон покачал головой, слабо улыбаясь:

— У нас нет доказательств.

— Дьявол! Пошли кого-нибудь осмотреть экипаж и получишь драгоценные доказательства.

— Доказательства чего? Что колесо оторвалось? Трудно доказать, что гайки были заранее ослаблены, и невозможно связать с моим дядей! Каким дураком я буду выглядеть, бросая ему такое необоснованное обвинение! Не собираюсь делать из себя идиота.

— Но ты в опасности, не так ли?

Килвертон устало нахмурился.

— Нет, — тихо ответил он. — Я, конечно, задавался вопросом, но пришел к выводу, что это абсурд. Подумай, Нед, даже если мой дядя желал моей смерти, — весьма неудобное предположение, — как он мог совершить убийство, не обрушив подозрения на него самого?

— Не мог! — подтвердил Нед, отмечая факты на пальцах. — У него плохая репутация, в городе Освальда скорее боятся, чем любят — это раз. Общеизвестно, что остальные члены семьи чуждаются его — это два. Также общеизвестно, что он годами прячется от кредиторов. Твоя смерть ставит его следующим в очереди и на титул, и на состояние. Его имя будет первым у всех на устах, когда выяснится, что тебя убили. Но если ему удастся представить твою смерть результатом аварии или случайного преступления, убийство никогда не будут расследовать. Люди могут подозревать все, что захотят, — он все равно унаследует.

Брови Килвертона приподнялись, и он нехотя рассмеялся:

— Ты очень убедителен! Теперь, если ты расскажешь мне, как мой дядя узнал о поездке в Ричмонд, я тебя поздравлю! Он никак не мог принять участие во вчерашнем приключении. Как ты думаешь, сэр Эгберт сообщил новость своему отцу? Эта птица не летает, Нед! Дядя и кузен далеки от родственных объятий. На самом деле, думаю, они вовсе не поддерживали б отношений, если бы кузен так благочестиво не относился к сыновьим обязанностям. Отец сэра Эгберта — постоянная заноза в его пуританском теле! Не сомневаюсь, что он мечтал бы разорвать знакомство с моим дядей, но, увы, эта идея оскорбляет строгие представления Эгберта о приличиях. Ты можешь представить, как респектабельный сэр Эгберт противозаконно помогает своему отвратительному отцу добиваться титула? Бесчестными или преступными средствами?

— Не забывай, что он со временем унаследует титул, — возразил Монтегю, но с нотками сомнения.

Проблеск задумчивого интереса на миг осветил лицо Килвертона; затем он с сожалением вздохнул:

— Нет, боюсь, должен оправдать моего достойного кузена в сговоре с отцом меня прикончить. Даже ради наследства! К сожалению, картина почти неотразима. Но мысль об Освальде Килвертоне в роли графа Селкрофта так же противна Эгберту, как и мне. Фактически, порок вознагражден! Каждое чувство восстает!

Он печально засмеялся:

— Видишь, где остается твоя теория, Нед? Мой дядя не знал, не ведал о нашей вчерашней поездке в Ричмонд. Так как он мог спланировать засаду?

Мистер Монтегю выглядел смущенным.

— Что ж, боюсь, это именно то, что я пришел сказать, — объяснил он. — Меня осенило прошлой ночью. Сэру Эгберту не нужно было разглашать сведения о вечеринке. Твой дядя Освальд узнал о ней от меня!

Килвертон на мгновение закрыл глаза.

— Нед! — слабо проговорил он. — Возможно ли это? Неужели я все эти годы ошибался в тебе?

Перейти на страницу:

Похожие книги