Пока его друг нервно ходил по комнате, Килвертон сложил кончики пальцев и адресовал замечание своим рукам:
— Это подводит меня ко второму пункту. Можно с уверенностью предположить, что удастся напугать моих лошадей, но кто знает, сколько времени мне понадобится, чтобы взять их под контроль. И смогу ли я вообще их контролировать. Если я окажусь сильнее, чем он рассчитывал, его план ни к чему не привел бы.
Голос Ричарда звучал нейтрально:
— Возможно, в данных обстоятельствах злоумышленник предпринял меры, чтобы моя двуколка не выдержала более нескольких секунд высокой скорости.
Мистер Монтегю прекратил прогулку.
— Колесо! — он ахнул.
Лорд Килвертон задумчиво кивнул.
— Колесо, — согласился он. — Признаюсь, меня смущает это колесо. Я не прихотливый парень, Нед, но у меня почти появилось искушение заподозрить нечестную игру.
— Я думаю! — воскликнул Монтегю, потрясенный.
Он откинулся на диван и невидящим взглядом уставился в огонь.
— Не представляю, почему мне это сразу не пришло в голову! Невероятная вещь, которая случается сама собой, клянусь Юпитером! Он, должно быть, нанял какого-то парня, чтобы тот открутил гайки, пока мы прогуливаемся в Ричмонд-парке, потом засел в засаде, поджидая экипаж, и… да, это же вероятней всего! — Нед яростно ударил кулаком по ладони. — Если ты не уверен, Килвертон, то я уверен. Ты должен привлечь своего дядю к ответственности.
Лорд Килвертон покачал головой, слабо улыбаясь:
— У нас нет доказательств.
— Дьявол! Пошли кого-нибудь осмотреть экипаж и получишь драгоценные доказательства.
— Доказательства чего? Что колесо оторвалось? Трудно доказать, что гайки были заранее ослаблены, и невозможно связать с моим дядей! Каким дураком я буду выглядеть, бросая ему такое необоснованное обвинение! Не собираюсь делать из себя идиота.
— Но ты в опасности, не так ли?
Килвертон устало нахмурился.
— Нет, — тихо ответил он. — Я, конечно, задавался вопросом, но пришел к выводу, что это абсурд. Подумай, Нед, даже если мой дядя желал моей смерти, — весьма неудобное предположение, — как он мог совершить убийство, не обрушив подозрения на него самого?
— Не мог! — подтвердил Нед, отмечая факты на пальцах. — У него плохая репутация, в городе Освальда скорее боятся, чем любят — это раз. Общеизвестно, что остальные члены семьи чуждаются его — это два. Также общеизвестно, что он годами прячется от кредиторов. Твоя смерть ставит его следующим в очереди и на титул, и на состояние.
Брови Килвертона приподнялись, и он нехотя рассмеялся:
— Ты очень убедителен! Теперь, если ты расскажешь мне, как мой дядя узнал о поездке в Ричмонд, я тебя поздравлю! Он никак не мог принять участие во вчерашнем приключении. Как ты думаешь, сэр Эгберт сообщил новость своему отцу? Эта птица не летает, Нед! Дядя и кузен далеки от родственных объятий. На самом деле, думаю, они вовсе не поддерживали б отношений, если бы кузен так благочестиво не относился к сыновьим обязанностям. Отец сэра Эгберта — постоянная заноза в его пуританском теле! Не сомневаюсь, что он мечтал бы разорвать знакомство с моим дядей, но, увы, эта идея оскорбляет строгие представления Эгберта о приличиях. Ты можешь представить, как респектабельный сэр Эгберт противозаконно помогает своему отвратительному отцу добиваться титула? Бесчестными или преступными средствами?
— Не забывай, что он со временем унаследует титул, — возразил Монтегю, но с нотками сомнения.
Проблеск задумчивого интереса на миг осветил лицо Килвертона; затем он с сожалением вздохнул:
— Нет, боюсь, должен оправдать моего достойного кузена в сговоре с отцом меня прикончить. Даже ради наследства! К сожалению, картина почти неотразима. Но мысль об Освальде Килвертоне в роли графа Селкрофта так же противна Эгберту, как и мне. Фактически, порок вознагражден! Каждое чувство восстает!
Он печально засмеялся:
— Видишь, где остается твоя теория, Нед? Мой дядя не знал, не ведал о нашей вчерашней поездке в Ричмонд. Так как он мог спланировать засаду?
Мистер Монтегю выглядел смущенным.
— Что ж, боюсь, это именно то, что я пришел сказать, — объяснил он. — Меня осенило прошлой ночью. Сэру Эгберту не нужно было разглашать сведения о вечеринке. Твой дядя Освальд узнал о ней от меня!
Килвертон на мгновение закрыл глаза.
— Нед! — слабо проговорил он. — Возможно ли это? Неужели я все эти годы ошибался в тебе?