Читаем Ночная Добыча (ЛП) полностью

  ПО ПУТИ в Сент-Пол Коннелл сказал: «Я тороплюсь, Дэвенпорт. Я умру через три или четыре месяца, максимум через шесть. Сейчас у меня ремиссия, и я не чувствую себя слишком плохо. На данный момент у меня закончилась химиотерапия, я восстанавливаю свои силы. Но это не будет продолжаться. Пара недель, три, и он снова подкрадется ко мне. Я хочу получить его, прежде чем я уйду.



  "Мы можем попробовать."



  «Мы должны сделать лучше, чем это», — сказала она. «Я должен некоторым людям».



  "Отлично."



  — Я не хочу тебя пугать, — сказала она.



  «Ты делаешь это».









  ВЛАДЕЛЕЦ «Святого» сразу узнал Ваннемейкера. — Да, она была здесь, — сказал он. Голос у него был прохладный, мягкий. Он посмотрел на Лукаса поверх очков Джона Леннона в золотой оправе. «Убит? Боже мой, она не из тех, кого убивают.



  — Какой она была? — спросил Лукас.



  "Ну ты знаешь." Он сделал жест. «Кроткий. тихоходка. Она задала вопрос, когда Маргарет закончила чтение, но я думаю, это было потому, что никто не задавал вопросов, и она была смущена. Такой человек».



  — Она ушла с кем-нибудь?



  "Неа. Она ушла одна. Я помню, потому что это было резко. В большинстве чтений она околачивалась поблизости; она уйдет последней, как будто ей больше нечего делать. Но я помню, она ушла где-то через пятнадцать минут после того, как мы расстались. В магазине по-прежнему было довольно много людей. Я подумал, может быть, ей не нравилась Маргарет.



  — Она торопилась?



  Хозяин магазина почесал затылок, посмотрел в окно на улицу. "Да. Теперь, когда вы упомянули об этом, она действительно выглядела так, как будто куда-то направлялась.



  Лукас посмотрел на Коннелла, который едва заметно покраснел.



  Владелец магазина, нахмурившись, сказал: «Знаете, когда я думаю об этом, вопрос, который она задала, был выдуманным, как будто она что-то тянула. Во всяком случае, я мысленно закатил глаза. Затем она уходит в спешке. . . ».



  — Как будто что-то случилось, пока она была в магазине? — подсказал Коннелл.



  «Ненавижу это говорить, но да».



  — Это интересно, — сказал Лукас. — Нам понадобится список всех, кто, как вы знаете, был здесь.



  Хозяин магазина смущенно отвел взгляд. "Хм. «Я думаю, э-э, многие мои клиенты сочли бы это вторжением в частную жизнь», — сказал он.



  «Хотите посмотреть фотографии Ваннемейкера?» — мягко спросил Лукас. «Парень разорвал ей живот, и все ее кишки вышли наружу. И мы думаем, что он может околачиваться в книжных магазинах.



  Хозяин магазина какое-то время смотрел на него, затем кивнул. — Я составлю список, — сказал он.









  Лукас воспользовался телефоном магазина, чтобы позвонить Андерсону и рассказал ему об опознании. — Она ушла отсюда в девять часов.



  — Мы получили ее машину пятнадцать минут назад, — сказал Андерсон. — Он был на штрафстоянке, его отбуксировали из центра Сент-Пола. Подожди минутку. . . ». Андерсон поговорил с кем-то еще, потом вернулся. «Его отбуксировали с холма на Шестой улице. Мне сказали, что это рядом с Дейтоном.



  — Значит, она куда-то направлялась.



  — Разве что она уже была где-то и вернулась в магазин.



  «Я так не думаю. Это будет восемь или десять кварталов. Здесь много парковок. Она бы поехала.



  «Есть что-нибудь около Дейтона в девять? Магазин был открыт?



  — Там есть бар — у Харпа. На углу. Мы с Коннеллом зайдем.



  "Хорошо. Сент-Пол обработает машину, — сказал Андерсон. — Я передам то, что вы узнали в этом книжном магазине. Вы получили список имен?



  "Да. Но это может быть не так много».



  — Дайте мне имена, и я их проверю.



  Лукас повесил трубку и обернулся. Коннелл шел к нему из задней части магазина, куда владелец ушел, чтобы поговорить с одним из своих клерков о людях на чтении.



  — Один из мужчин здесь был полицейским, — яростно сказала она. — Патрульный из Сент-Пола по имени Карл Эрдрич.



  — Черт, — сказал Лукас. Он поднял трубку и перезвонил Андерсону, назвал ему имя.



  "Какой?" Коннелл хотел знать, когда он положит трубку.



  — Мы проверим бар, — сказал Лукас. «Придется провести некоторые переговоры, прежде чем мы сможем получить кружку Эрдрича».



  Коннелл развернулась и встала перед ним. — Что это за хрень? она спросила.



  — Это называется «Обыкновенная чушь», — сказал он. — И успокойся. Мы говорим о часе или двух, а не навсегда».



  Но она была зла, каблуки стучали, когда они возвращались к Порше Лукаса. «Зачем ты водишь этот кусок дерьма? Тебе следует купить что-нибудь приличное, — отрезала она.



  Лукас сказал: «Заткнись».



  "Какой?" Она вытаращила на него глаза.



  — Я сказал, заткнись. Не затыкайся, можешь вернуться в Миннеаполис на автобусе.









  КОННЕЛЛ, ВСЕ ЕЩЕ ЗЛОЙ, поплелась за ним в «Харп» и пробормотала: «О, Господи», когда увидела бармена. Барменша была темноволосой женщиной, похожей на пикси, с большими черными глазами, слишком ярким макияжем и обожженной пчелой нижней губой. На ней был скользкий шелковый пуловер с глубоким вырезом без лифчика и черный галстук с бирюзовой застежкой на шее. — Полицейские? — спросила она, но улыбалась.



  "Да." Лукас кивнул, усмехнулся и попытался встретиться с ней взглядом. «Нам нужно поговорить с кем-то, кто был здесь в пятницу вечером».



Перейти на страницу:

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Боевая фантастика / Морские приключения / Альтернативная история