Sich an dein Herz
(чужие руки прижимаются к твоему сердцу; der Arm); o leide nicht Gewalt (о, не терпи насилия/принуждения; die Gewalt – власть; сила; насилие)!Ich seh dein weisses Kleid vor"uberfliegen
(я вижу, как мимо проносится: «пролетает» твое белое платье; vor"uber – мимо)Und deine leichte, z"artliche Gestalt
(и твой легкий, нежный облик/образ). —Und s"usser str"omend
(и сладостней струясь) quillt der Duft der Nacht (ширится/распространяется аромат ночи; quellen – течь ручьем, вытекать; набухать)Und tr"aumerischer
(и мечтательней; der Traum – сновидение; мечта) aus dem Kelch der Pflanzen (из чашечки растений; der Kelch – чаша, кубок; чашечка /бот./).Ich habe immer, immer dein gedacht;
Ich m"ochte schlafen, aber du musst tanzen.
Hyazinthen
Fern hallt Musik; doch hier ist stille Nacht,Mit Schlummerduft anhauchen mich die Pflanzen.Ich habe immer, immer dein gedacht;Ich m"ochte schlafen, aber du musst tanzen.Es h"ort nicht auf, es rast ohn Unterlass;Die Kerzen brennen und die Geigen schreien,Es teilen und es schliessen sich die Reihen,Und alle gl"uhen; aber du bist blass.Und du musst tanzen; fremde Arme schmiegenSich an dein Herz; o leide nicht Gewalt!Ich seh dein weisses Kleid vor"uberfliegenUnd deine leichte, z"artliche Gestalt. —Und s"usser str"omend quillt der Duft der NachtUnd tr"aumerischer aus dem Kelch der Pflanzen.Ich habe immer, immer dein gedacht;Ich m"ochte schlafen, aber du musst tanzen.O s"usses Nichtstun
O s"usses Nichtstun
(о сладостное ничегонеделание; nichts – ничего; tun – делать), an der Liebsten Seite (подле любимой; die Seite – бок, сторона; die Liebste – любимая: «любимейшая»)Zu ruhen
(покоиться) auf des Bergs besonnter Kuppe (на освещенной солнцем вершине горы; die Kuppe – закругленная вершина /горы/);Bald abw"arts
(то вниз /с горы/) zu des St"adtchens H"ausergruppe (по направлению к группе домов городка = к местечку с его теснящимися домиками; das St"adchen; die Stadt – город)Den Blick zu senden
(посылать = устремлять взгляд), bald in ferne Weite (то в дальнюю даль)!O s"usses Nichtstun, lieblich so gebannt
(будучи так мило очарованным; bannen – приковывать, очаровывать, пленять)Zu atmen in den neubefreiten D"uften
(дышать в заново освобожденных ароматах; der Duft, die D"ufte; befreien – освобождать; frei – свободный);Sich locken lassen
(давать себя завлечь/увлечь) von den Fr"uhlingsl"uften (дуновениями весны; der Fr"uhling – весна; die Luft – воздух; дуновение воздуха),Hinabzuziehn
(сходить/спускаться вниз; den Berg hinab – вниз с горы) in das begl"anzte Land (в озаренную /солнцем/ местность; gl"anzen – блестеть, сиять; der Glanz – блеск);R"uckkehren dann aus aller Wunderferne
(возвращаться затем из всей этой чудной/чудесной дали; das Wunder – чудо)In deiner Augen heimatliche Sterne
(в твоих глаз родные/родимые звезды; der Stern; die Heimat – родина).O s"usses Nichtstun