Читаем Ночная песнь странника. Из немецкой лирической поэзии XVIII, XIX, XX веков полностью

Steht an seiner Heimat Grenzen (стоит у границ своей родины; die Grenze – граница),

R"uckw"arts er das Antlitz wendet (назад обращает он свое лицо; der R"ucken – спина),

R"uckw"arts seine Augen gl"anzen (назад = оглядываясь, блестят его глаза; das Auge),

Winde, die hin"uberstreichen (ветрам, проносящимся мимо; der Wind),

V"ogel in der Luft beneidet (птицам, которые в воздухе, завидует; der Vogel;der Neid – зависть; beneiden + Akk.),

Schaudernd vor der kleinen Scholle (содрогаясь /от ужаса/ перед малым клочком земли; der Schauder – дрожь, озноб; ужас; die Scholle – глыба, ком, пласт земли; свой /родной/ клочок земли),

Die das Land vom Lande scheidet (который отделяет землю от земли/страну от страны);

Wie die Gr"aber seiner Toten (как могилы его умерших; das Grab),

Seine Lebenden (его живые/живущие), die s"ussen (сладостные = милые),

Alle stehn am Horizonte (все стоят у горизонта; der Horiz'ont),

Und er muss sie weinend gr"ussen (и он должен/ему приходится их, плача, приветствовать);

Alle kleinen Liebessch"atze (все малые/маленькие сокровища любви; die Liebe – любовь; der Schatz – клад; сокровище),

Unerkannt (неузнанные/неопознанные; erkennen – узнавать, распознавать; признавать) und unempfunden (и непочувствованные/невоспринятые; empfinden – воспринимать),

Alle ihn wie S"unden brennen (все сжигают/палят его, как грехи; die S"unde)

Und wie ewig offne Wunden (и как вечно открытые/разверстые раны; offen; die Wunde);

So an seiner Jugend Scheide (так на рубеже своей юности)

Steht ein Herz voll stolzer Tr"aume (стоит сердце, исполненное гордых снов; der Traum – сновидение; мечта),

Blickt in ihre Paradiese (глядит, заглядывает в ее райские края; das Parad'ies – рай)

Und der Zukunft "ode R"aume (и пустынные пространства будущего; der Raum – пространство; помещение);

Seine Neigungen – verk"ummert (его склонности – захирели: «захиревшие»; die Neigung; neigen – склоняться; der Kummer – беда, горе),

Seine Hoffnungen – begraben (его надежды – погребены; die Hoffnung; hoffen – надеяться),

Alle stehn am Horizonte (все стоят у горизонта),

Wollen ihre Tr"ane haben (хотят получить свои = причитающиеся им слезы: «слезу»; die Tr"ane).

Und die Jahre, die sich langsam (и годы, которые медленно; das Jahr),

T"uckisch reihten aus Minuten (коварно строились из череды минут; die T"ucke – коварство; die Reihe – ряд),

Alle brechen auf im Herzen (все /вдруг/ вспыхивают/прорываются = обнаруживаются в сердце; brechen – ломать; aufbrechen – вскрываться, раскрываться; прорываться /о нарыве/; das Herz),

Alle nun wie Wunden bluten (все теперь кровоточат, словно раны);

Mit der armen kargen Habe (с бедным скудным имуществом),

Aus dem reichem Schacht erbeutet (из богатой шахты добытым; der Schacht; die Beute – добыча),

Mutlos (павший духом; der Mut – мужество, отвага), ein gebrochner Wandrer (сломленный путник/странник; brechen – ломать; wandern – путешествовать пешком),

In das fremde Land er schreitet (в чужую/чуждую страну он шагает).

Und doch ist des Sommers Garbe (и все же сноп лета; der Sommer; die Garbe)

Nicht geringer als die Bl"uten (не меньше, чем цветы = не уступает цветению летний урожай; die Bl"ute – цветение; цвет; gering – незначительный, малый),

Und nur in der feuchten Scholle (и лишь во влажной земле/почве)

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже