и низ у них алый, а верх золотой.
Стали мы думать, почему явились
те облака невиданные, чудесные,
и люди, служащие в управе церемоний[429]
,так сказали:
«Рассмотрев те письмена чудесные,
[поняли мы], что есть то Счастливое Облако[430]
.Воистину встретились мы с чудом великим», —
так сказали они.
Однако мы помыслили, что чудеса великие,
благородные, удивительные, невиданные
в царствование государей мудрых
за добродетель [их] выпадают.
Наши же добродетели вовсе не таковы,
чтобы двигать сердце Неба-Земли, — так мы помыслили.
Явились же те облака над храмом богов великих,
и есть то знак, указующий милость богини великой.
Сверх того: есть то дар от душ, помогающих и милующих
государей покойных, о коих молвят с трепетом.
Сверх того: в прошлом месяце
собрали мы всех монахов из всех храмов великих,
дабы семь дней читали они сутру Сайсёокё[431]
,и службу покаяния совершали перед Китидзётэн[432]
,и все священство в согласии с принципом служило,
и все подданные в согласии с принципом радели, —
вот и явились облака как знак великий,
чудесный и благородный,
изволением единым Трех Сокровищ, небожителей[433]
и богов Неба-Земли, —так мы помышляем.
Посему те великие знаки, чудесные, радостные нижайше принимаем,
и поскольку таить ничего не намерены,
созвали мы всех принцев и вельмож,
дабы вместе с ними радоваться и почтительность выказать,
и за благодеяния Неба-Земли отплатить,
и сему изреченному повелению великому
внимайте все, — так возглашаю.
Небо — тьму вещей покрывает и питает,
ласкает и жалеет…[434]
…И всем
Далее. Жалуем ранг губернаторам двух храмовых округов земли Исэ и
И сему повелению великому, государыней реченному,
все внимайте, — так возглашаю.
№ 43. Указ о ссылке принцессы Фува и других[436]
Указ великий государыни, дочери Ямато,
о коей молвят с трепетом,
что, как богиня явленная, великой страной восьми островов правит,
принцы, владетели, вельможи,
всех ста управ чиновники и народ Поднебесной,
слушайте все, — так возглашаю.
Хасэцукабэ-но анэмэ[437]
мы, как прислужницу нашу, рангом пожаловали, титул родовой сменили и награждали всячески. Однако все изменилось, сердце ее нечистым стало, и сделалась она предводительницей [заговора], за собою повлекши принцесс Осака и Ивата[438]. И тайно ходили они в дом этой Курия-но Махито Куриямэ[439], каковую государь покойный, о коем молвят с трепетом, по ошибке [в мире] оставил. Заключили они связь с теми слугами нашими, у кого сердце нечистое, и заговор замышляли: государыню свергнуть, в Поднебесной смуту учинить, а наследником Неба сделать Сикэсимаро, сына того Хиками-но Сиояки, коего мы ранее презрению предали. Похитив волос государыни, о коей молвят с трепетом, вложили они его в череп, взятый из грязной реки Сахогава, пришли с ним во дворец великий и трижды ворожбу[440] сотворили. Однако благодаря поразительной силе бога величественного — Русана-нёрай, сутры Сайсёокё, Кандзэон-босати, богов добрых, чтящих закон, — Бонъо и Тайсаку, четырех великих владык небесных[441], а также благодаря силе охраняющих нас и помогающих нам душ императоров, о коих молвят с трепетом, Поднебесной правивших со времен начала Неба-Земли и поныне, и еще благодаря силе богов Неба-Земли все эти деяния грязные, кои замышлять и исполнять не должно, на явь вышли. И вот, закону согласно, все они подлежат за эту вину смерти. Посему правильно было бы в согласии с законом предать их презрению[442]. Однако мы их милуем и на одну ступень наказание понижаем: их имена семейные изменяем и назначаем им дальнюю ссылку.И изреченному повелению великому государыни
все внимайте, — так возглашаю.
№ 44. Указ об осуждении Киёмаро и его сестры Хокун[443]