Читаем Новая жизнь. Путь полностью

Утро выдалось облачным. Когда Кассия спустилась на первый этаж в гостиную, собак и Алекса в доме не было. Она направилась на кухню выпить горячего чаю. Утро зачастую начиналось неспешно, размеренно. Умывшись прохладной водой, она умывала тело изнутри: в теплый сезон это был большой стакан воды, а зимой отлично включал все жизненные системы тела свежий чай. Он разливался теплом по всем каналам и системам, проникал в кровь и ускорял энергопотоки. Так пробуждалось тело. Без стресса и спешки. Завтрак готовился позже. Чтобы вложить в еду благоприятную энергию и эмоции, их нужно сначала включить в себе. Теплый халат, уютные носки и чашка ароматного напитка создавали ощущение дома и уюта, где бы она ни находилась.

Дом – это не стены и шторы, дом – это ощущение. Дом – это место, где ты нужен. Дом – это место, где можно понять себя!

Нехитрый завтрак в большой сковороде настаивался. На столе стали появляться столовые приборы. К девяти часам пришла повариха Татьяна и принесла с собой свежих блинчиков. Кассия достала из запасов несколько видов варенья, джем и сметану.

Вскоре вошел в дом Алекс. Собаки дурачились в снегу.

Все трое сели завтракать. Через некоторое время в калитку позвонили, послышался лай собак.

Мужчина встал из-за стола и, накинув куртку, направился к воротам. Спустя пару минут он вернулся и удивленно спросил:

– А у нас есть еще лопаты?

– Конечно, ты же сам вчера говорил, – удивилась Кассия.

– Верно, – мужчина растерянно осмотрелся и вышел во двор.

Когда он вернулся, Кассия наливала чай на сервировочном столе.

– Они пришли.

– Кто они? – уточнила женщина.

– Сосед напротив, – ответил Алекс, – он пришел просить лопату. А когда вышел на улицу, там еще двое стояли. Соседка слева чистила дорожки к бабе Зое и еще к одним – не знаю, как их зовут.

– Прекрасно, – улыбнулась Кассия и вернулась за стол.

Мужчина стоял в дверях и с удивлением смотрел на нее. Хозяйка выбирала себе кусочек халвы и поймала его взгляд.

– Как ты это делаешь? – тихо спросил он.

– Это не я, – улыбнувшись, спокойно ответила женщина.

– А кто?

Она указала пальцем в небо.

– Бог? – переспросил Алекс. – Он вернулся из отпуска?

– Наверное, – подмигнула хозяйка, – может, там тоже снега навалило, он посмотрел прогноз погоды и на первых же санях и прилетел.

Мужчина, улыбаясь, сел за стол. Вскоре Кассия оделась и направилась к выходу:

– Хочу на это посмотреть!

На дороге, справа и слева, люди усердно разгребали снег.

– Но у нас только три лопаты, а желающих больше, чем ты рассчитывала.

– Надо бы еще парочку прикупить, – размышляла женщина, – вот только как?

– Думаю, тут без бульдозера не обойтись.

– Согласна. Есть идеи?

– У фермера с верхней улицы есть трактор, нам бы к нему насадку найти и топливо, и можно было бы что-то сделать.

– Топливо?

– Он так не согласится работать, соляра дорогая, – пояснил мужчина.

– Может, собрать деньги на соляру?

– Попробуй.

– У меня есть идея!

Одевшись потеплее, женщина направилась к соседке, где жили ребята-близнецы.

– Ты куда?

– Соляру я найду, ты выясни насчет трактора и этого, ну, этой штуковины, которая впереди цепляется?

– Понял.

Кассия уверенно зашагала по чистой тропинке. Алекс отправился в сторону магазина.

Ближе к полудню она вернулась домой, уставшая, но вполне довольная.

Отдохнув и согревшись, женщина расположилась в кресле гостиной. К обеду вернулся Алекс, тоже слегка взволнованный и уставший.

– Расслабляешься?

– Да, там, на плите в кухне тебе оставила.

Он налил себе согревающего красного напитка и плюхнулся в кресло.

– Устал, как пес. Ходил к Олегу, откопал их немного. Он, как мог, старался, но на коляске даже во двор не выедешь. И тоже проблема с инструментом, лопаты у них вообще не было для снега. Надо будет купить и отвезти.

Мужчина отпил пару глотков, согрелся и спросил:

– Ну, что там с солярой?

– Все нормально, вечером мне позвонят, скажут, сколько денег удалось собрать.

– А кто собирает?

– Дети.

– Вот так, всю ответственную работу – на детей, – с ноткой осуждения добавил Алекс.

– А у тебя как дела?

– В магазине я встретился с хозяином. Продавщица выйти на работу не смогла. Мы связались с этим, фермером. Все порешали, договорились, соляра у него есть, но нужно будет денег ему дать потом. Хозяин магазина сказал, что в доле.

– Знаю, дети у него были, он дал денег на ведро соляры. Я дала столько же.

– Думаю, сегодня он расчистит пару улиц, ну, а остальное – завтра.

– Вот и здорово!

– Как тебе это удается? Они же чистые хоббиты: сидят по своим норам и нос не высунут.

– Это не так. Они, может, и хоббиты, но добрые.

Оба сидели в гостиной молча и отдыхали. Каждый думал о своем, пили глювайн и согревались.

– Почему дети?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика