Читаем Новая жизнь. Путь полностью

– Точно, несколько лет назад, когда замело сильно, мы ждали неделю, пока дорогу расчистят, а сейчас не знаю даже, сколько ждать.

– Плохо дело, а если кому-то в больницу нужно, да и хлеб не смогут в магазин привезти, – рассуждала Кассия, разглядывая засыпанные снегом дома.

– Ну, мука у нас есть, – сказал парень, – целый мешок.

– Это хорошо, – улыбнулась соседка, – но, думаю, не у всех так. Да и лекарства нужны, если простуда или что-то еще.

– Но что же делать? – озадаченно спросил брат уже с другим настроением.

– Как думаете, – начала странная женщина с оранжевой лопатой, – если мы так прокопаем до магазина, оттуда сможем с другими связаться, чтобы совместными усилиями что-то решить?

– Да, конечно, можно и к Семеновым прокопать, там дядя Андрей поможет, – подросток указал направление в сторону школы.

– Отличная идея, – кивнула женщина, – у меня предложение: мы сначала соединим тропинкой наши участки, а потом будем копать в сторону Семеновых.

Подростки одобрительно закивали.

– Держи! – она вручила лопату голубоглазому. – Только советую тебе одеться потеплее. И обувь смени, промокнешь, тогда помощь понадобится вам, а нам бойцы здоровые нужны! А ты – за мной, только куртку набрось.

Один получил модную лопату, а второй поспешил в дом за бушлатом. Не успела Кассия прошагать и полпути до своего дома, как подросток ее догнал.

– О, вот это скорость, браво, не то, что я, – похвалила она парня.

Они дошли до ворот, вторую лопату женщина вручила подростку и пошла во двор.

– Дай лопату, – тихо сказала она Алексу.

– Не понял, где ты те дела? У тебя же две было, тебе что, мало?

– Дай. – Она выдернула у него из рук деревянный держак и добавила: – Тихо, отдохни пару минут.

Кассия уверенно вышла на улицу, собаки выскочили за ней. Подбежав к подростку, они стали его обнюхивать. Школьник робко протянул руку, чтобы погладить алабая, и тот неожиданно стал ее облизывать. Мальчишка обрадовался и с нескрываемым восторгом стал гладить собаку.

Алекс свистнул, и мохнатые послушно побежали к хозяину.

– Это моя будет, – показала Кассия на лопату, конфискованную у Алекса.

Они начали копать навстречу брату.

– Вот интересно, кто дальше раскопает – он или мы?

– Ну, во-первых, нас двое – это не честно, а во-вторых, дорожка узкая, тут вдвоем не поместиться, – добавил парень, намекая, что он справится сам.

– Как лопата?

– Супер, первый раз такую вижу. Легкая такая, не то, что наша металлическая, совковая. Я такой лопатой хоть километр раскопаю.

– Километр – это хорошо, но давай пока начнем со стометровки, – подмигнула женщина.

Парень с удовольствием приступил к делу. Навстречу ему стартовал уже несколько минут назад его брат, и работа пошла. Кассия окинула взглядом ребят и пошла во двор.

– Держи свою лопату, она уже сделала свое дело. Можешь продолжать! – сказала она мужчине.

– Это как называется?

– Это называется воспитанием, – коротко ответила женщина и направилась в дом. Один из привезенных чемоданов был доверху набит всякими гостинцами. В Европе после новогодних праздников часто остается непроданный шоколад. Остатки пакуют в большие пакеты и распродают по дешевке. Вот так она и закупалась гостинцами. Сладости были вполне свежие, но тематические. Санта-Клаусы, снежинки и снеговики после Нового года уже утратили актуальность, а вот молочный шоколад под цветной фольгой был великолепным. Гостинцев нужно было много, а одежды в доме было достаточно, поэтому чемоданы упаковывались согласно ее практическим рассуждениям.

Кассия распаковала несколько больших пакетов, выбрала фигурки примерно одного размера, в карман насыпала «золотых монет», взяла ноутбук и спустилась в гостиную.

На кухне заварила себе чашку чая и, усевшись в мягком кресле, принялась печатать, запивая молочный шоколад свежим ароматным напитком. Клавиши застучали, и спустя полчаса принтер выдал несколько листов текста. Она внимательно окинула их взглядом и разложила по конвертам. В шкафу нашелся довольно просторный рюкзак, куда были упакованы сладости, пакетики и конверты.

Татьяна уже практически закончила с кухней и приступила к уборке остального дома. Кассия дала ей кое-какие указания и, завернувшись в теплую вязаную накидку поверх куртки, вышла во двор. Мальчишки уже расчистили тропинку и в две лопаты дружно прорывались к Серому.

Кассия была знакома со многими соседями. Знала, кто как живет и какие у них возможности. Она заходила ко всем подряд. Подходила к воротам, звала хозяев и, пока те выбирались из дома, вешала на забор пакетик с шоколадкой и конверт с письмом. Некоторые пакетики были без конвертов, но с апельсином. Пробираться сквозь высокие сугробы было довольно сложно. Когда шоколад и апельсины закончились, женщина вернулась домой. Подростки откопали по пути к однокласснику еще два двора и уставшие направились к дому Кассии, чтоб вернуть цветные лопаты. Кассия их угостила шоколадом, и довольные ребята поспешили домой.

– Ты куда ходила? – спросил ее Алекс, присаживаясь за обеденный стол.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика