Читаем Новая жизнь. Путь полностью

Алекс с Ириной отметили Новый год в «своем новом доме». Счастливые молодые люди отпраздновали Рождество и бракосочетание в узком кругу родных и близких друзей.

Рождество отмечали в гостях у Игоря, на Закарпатье. Молодые старались выезжать, чтобы посмотреть округу, красивые места, если позволяли погода и дороги. Они проводили много времени вместе и были невероятно счастливы в ожидании малыша. Новые планы, мечты, надежды, наполненные волнением и благодатью. Беременность Ирины протекала спокойно. Сельская красавица прекрасно дополняла напористый и дерзкий характер Алекса. Рядом с любимым мужчиной открывались женская мягкость и нежность.

Строительные работы на время холодов приостановили. Алекс готовил место для складирования леса.

Погода баловала снежком и легким морозом. Когда все вокруг присыпано белым и сияет солнце, так и манит прогуляться. Ирина вышла из дома родителей и направилась на нижнюю улицу, ей очень хотелось подышать морозным воздухом и насладиться зимней сказкой. Зашла в магазин в центре, купила сладости к чаю и вышла на улицу. Вдруг вспомнила, что нужно купить витамины. Она стала искать в сумке бумажку с названием и не заметила, что вышла на проезжую часть. Да и снегом все занесло. Позади стоял внедорожник председателя. Водитель пытался развернуть машину среди накатанных снежных валунов и не заметил, что сзади остановился человек. Кому придет в голову стоять на дороге, даже если ее и замело снегом? На задней передаче автомобиль пробуксовал, выехав на ледяную лужу, и резко сдал назад. Тупой удар багажника напугал водителя. Он выскочил посмотреть, думая, что врезался в бетонный ограничитель.

Из-под задней части автомобиля торчали шапка и верхняя часть куртки молодой женщины. Сумка отлетела в сторону, и из нее высыпались вещи.

Удар головой о заледенелую землю, потеря сознания. Мужчина был в шоке, он не знал, что делать. Его разум пришел в ступор. Что он наделал?

– Ты убил ее!

Вопль подбежавшей женщины отрезвил.

– Что ты наделал? Ирод! – вопила женщина, вытягивая девушку из-под машины. Мужчина стал помогать ей, еще не осознавая происшедшего. Он находился в шоковом состоянии, и лишь одна мысль «этого не может быть, это снится» мелькала у него в голове. Но это была реальность, жестокая реальность. Подбежали другие люди и стали помогать. Колесо наехало на юбку и куртку. Машину оттолкнули, и показалось окровавленное лицо женщины. Мужчина узнал в ней Ирину.

«Этого не может быть! Нет, только не она! Только не она!»

Но это была она, беременная жена его злейшего врага. Конфликт на почве недвижимости, денег и сфер интересов не разрешился, а перешел в стадию осады. Он не давал никаких разрешений, продолжал настраивать жителей против действий Алекса и Игоря. Собрал вокруг себя всю административную группу: участкового, хозяина СТО, директора школы. Местные предприниматели тоже его поддерживали. Это ясно, он хотел денег, а они не хотели конкурентов.

Когда автомобиль откатили, на земле лежала молодая беременная женщина. Удар головы смягчила вязаная шапка, но рассеченная бровь пульсировала, фонтаном алой крови заливая лицо и волосы.

Подбежали другие люди. Мужчина средних лет слегка подтянул ее за куртку и перетащил на ровный участок с мягким снегом.

– Салфетки, салфетки! – кричал он.

Через минуту несколько рук протянули ему белые салфетки. Он уверенно надавил немного выше брови и плотно прижал рукой вену.

– Ее нельзя трогать, неизвестно, что с позвоночником! Звоните фельдшеру и родным. Кто ее знает? – он говорил резко, но уверенно.

Посмотрев на молодого председателя, добавил:

– Звоните в полицию! Никто не расходится! Все свидетели, я всех запомнил!

Как позже выяснилось, это был сын старого рыбака. Он приехал к родителям в гости и случайно стал свидетелем столь трагической сцены.

Рок вершил судьбы людей в считанные секунды. Молодой водитель не знал, что сказать, что сделать. Он просто выезжал на дорогу и сдавал назад. Заднее колесо попало на замерзшую лужу, и машина резко рванула. Рядом стояла Ирина, не осознавая, что находится на дороге, и совсем не обращая внимания на выезжающий автомобиль. Вокруг в радиусе полкилометра было не более пяти автомобилей. Но трагедия произошла именно здесь и именно с этими людьми.

На следующий день после трагедии Алекс смог созвониться с Кассией и сообщить о случившемся. Ирина еще находилась в реанимации, но ребенка спасти не удалось.

Спешным образом были собраны чемоданы, а через два дня Кассия сидела уже рядом с молодой женщиной в палате. Состояние стабилизировали, у нее было сотрясение мозга и сломаны ключица, рука, два ребра. Самым тяжелым было психическое состояние, поэтому было решено понаблюдать за девушкой в больнице. Операцию на ключицу запланировали через пару дней. Женщина позаботилась, чтобы Ириной занимались самые лучшие специалисты, и предоставила им все необходимые средства. Мама девушки также находилась в палате, и тоже под действием успокоительных. В итоге решили, что Кассия с мамой уедут домой, а Ирине нашли сиделку.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика