Читаем Новая жизнь. Путь полностью

– Кто-то должен умереть? – испуганно спросила дочь.

– Не знаю, но это один из вариантов, причем самый эффективный. Так что не исключено.

Машину слегка трясло на ухабах, и зять сконцентрировался на дороге, не вникая в странные разговоры на заднем сиденье.

– Ну, ты можешь пояснить?

– Понимаешь, дорогая, мы расшевелили энергии этого места, и росток начал пускать корни. Но чтобы ему двинуться вверх, к Солнцу, нужна энергия, чистая энергия жизни. И обычно – это жертва.

– Но сейчас не Средневековье, – не унималась девушка.

– Да и слава Богу, ибо мы, люди, постоянно все искажаем. Впоследствии это переходит в ментальные формы, которые на века сдерживают трансформации и развитие цивилизаций. В таких случаях единственно возможный вариант перезагрузки – это «зачистка». А это не совсем хорошо.

– Ты меня пугаешь.

– Не бойся, тут нет ничего страшного. Уже не люди управляют этим процессом, а другие силы, более разумные, но они тоже должны подчиняться законам нашей общей ветки Мирозданья. Они возьмут и дадут только то, что нужно, – ни больше ни меньше. Эта сила открывает творческие энергии другого качества, и тот, кто лишился чего-то, обязательно получит взамен. Мир не терпит пустоты, и все придет в нужный баланс. Чтобы росток начал путь, он должен разрушить прежний мир. Скорлупа, или семя будет разрушено. Только так!

– Что ты чувствуешь?

– Принятие. Спокойствие. Мы учимся у мира, а не управляем им.

– Ну, там много стариков, вполне возможно, что кто-то и умрет, – предположила дочь.

Кассия отрицательно кивнула головой.

– Не все так просто, тут нужна энергия другого качества, новая, чистая. А это будет больно.

– Ты меня пугаешь.

– Не думай об этом, просто наблюдай. Это закон, принцип, алгоритм, никто не может его изменить. Бог не играет в игры, он устанавливает правила! Наша задача их просто понимать и действовать. Мы развиваемся или в согласии с миром, или проверяем на своей шкуре последствия несоблюдения Закона Жизни.

Какое-то время они ехали молча. Машина выехала на шоссе, и молодая женщина снова обратилась к матери:

– Ну, почему кто-то должен умирать? Может, как ты говоришь, эта жертва будет в другом виде? Может, кто-то деньги потеряет? Ну, может, дело не пойдет, и те деньги, что мы вложили, пропадут? Такое ведь тоже возможно?

Женщина рассмеялась.

– Деньги… Если бы все было так просто, то наш мир не был бы таким сложным! Деньги – это всего лишь вторая ступень развития сознания. К тому же ресурсы, которые мы вкладываем в этот проект, не принадлежат нам. Эту энергию дала нам земля, и мы всего лишь распоряжаемся согласно ее целям и задачам. Это не наши деньги! Нам дали их для определенных целей, и потом придется за все нести ответ, – спокойно рассуждала Кассия. – Энергия жизни намного сложнее, именно она нужна для подобных процессов. Тебя пугает смерть, но это лишь твое восприятие. В ней нет ничего противоестественного. Смерть – это переход, трансформация, она освобождает энергию, меняет материю, а это так же важно, как и рождение. Если в тот поток, который начал пробуждаться на этой земле, внести энергию жизни, светлую, чистую – все вокруг начнет меняться невероятно. Энергия, как электричество, проникнет везде, и все светлое и хорошее, что есть в людях и в пространстве, начнет пробуждаться. Это мощнейший импульс, способный менять пространство, поэтому и земля возьмет самое лучшее семя.

Хотя мама вполне разумно объясняла, и в ее голосе не было боли или горечи утраты, беседа огорчила дочь, и она в глубоком раздумье смотрела на пробегающие мимо поля и деревушки. Идея энергетического потенциала не укладывалась в голове молодой женщины.

Мама часто рассуждала на всякие сложные темы, но вполне понятным языком. Она не делала прогнозов и выводов, а лишь пыталась и себе, и близким объяснить принципы и законы жизни, опираясь на знания и опыт. Она изучала жизненную мудрость, накопленную цивилизацией, всю свою сознательную жизнь.

– Время покажет, не грусти, – она взяла руку дочери.

Женщина обняла крепко свою мать и расплакалась. Для молодой семьи этот сезон выдался нелегким. Дети требовали внимания, рабочие проекты и ремонтные работы в саду отнимали последние силы, а ей нужны были отдых, тишина, покой, одиночество, чтобы она смогла собраться, накопить сил и снова открыть свое сердце близким людям.

– Есть вещи, которые делают люди, а есть вещи, которые делают другие силы. Каждый берет свое! И каждый отдает свое!

Кассия созерцала краски осени и прощалась с этими местами до весны. Она осознавала, что все следует своему пути и предназначению. Все имеет свое объяснение и тайный смысл.

Надежный немецкий автомобиль увозил ее из этих мест. Нужно было отдохнуть, набраться сил, отпустить ситуацию и дать возможность другим людям проявить себя.

<p>5. Снежная грустная история</p>

Кассия вернулась в январе следующего года. Это была незапланированная поездка. Причина, по которой ей пришлось снова оставить семью, была невероятно болезненной и трагической.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика