Читаем Новейшая история еврейского народа. От французской революции до наших дней. Том 2 полностью

Трудны были первые шаги новой литературы на обновленном древнем языке, но еще труднее было ввести в эту литературу живой язык народных масс, идиш, или «жаргон», к которому, как языку ли­тературному, одинаково пренебрежительно относились и ортодок­сы и просвещенные. А между тем попытки создать такую народную литературу делались уже в ту эпоху. Даже гебраист Исаак-Бер Левинзон, считавший «жаргон» нелитературным языком, счел нужным написать на этом языке свою сатиру на кагал («Die Hefker-Welt», 1828); она распространялась, впрочем, только в списках, так как ав­тор, вероятно, не хотел портить свою репутацию плебейским произ­ведением. Более серьезную попытку в этом направлении сделал вы­ходец из Подолии, из кругов брацлавских хасидов, Израиль Аксенфельд (1787—1866), который усвоил некоторое светское образова­ние во время русско-французских войн, когда он состоял постав­щиком при русской армии. Поселившись в Одессе в качестве но­тариуса (1824), Аксенфельд на досуге писал повести и драмы из еврейской жизни на ее обиходном языке, но не мог найти издате­ля для своих произведений. Только в глубокой старости ему суж­дено было увидеть в печати некоторые из своих драматических пьес, из которых большой исторический интерес представляет «Der erster jüdischer Rekrut in Russland» (Лейпциг, 1861). Это живая картина быта еврейского городка в годы рекрутского террора, деморализа­ции кагала и борьбы бедных с богатыми в общинах. Так же не дош­ли до современников произведения другого народного писателя, Со­ломона Этингера (ок. 1801—1856), проведшего большую часть жиз­ни в польском городе Замостье, где занимался медицинской практи­кой. Его лучшее произведение, комедия «Серкеле» (написана около 1835 г., но впервые напечатана в 1861 г.), рисует патриархальную се­мью в тот момент, когда в ней появляется первый еврейский студент, вносящий свет знания в темную среду, но отнюдь не бунтующий, стре­мящийся примирить старое с новым, — истинный тип тогдашнего маскила. Для публицистики попытался использовать народный язык вышеупомянутый директор варшавского Раввинского училища, Ан­тон Эйзенбаум. В 1823 г. он издавал в Варшаве журнал на польском и еврейском языке под названием «Der Beobachter an der Weichsel», где старался проводить колонизаторские идеи; но эти идеи были так же чужды еврейской массе в Польше, как и самый язык: немецкий с еврейскими буквами, и субсидированное правительством издание пре­кратилось за отсутствием читателей. Гораздо ближе к народу стоял Виленский маскил Айзик-Меир Дик, начавший писать по-древнеев­рейски и затем перешедший к идишу; но большая часть народных рассказов этого плодовитого писателя относится к следующей эпохе расцвета «гаскалы».

Еврейской литературы на русском языке еще не было и не мог­ло быть в тогдашней России. Между русским обществом и еврейс­ким стояла непроницаемая стена. Для жителей столиц и Централь­ной России «черта оседлости» была чем-то вроде застойного Ки­тая, а в христианском населении самой «черты» тлели под пеплом искры былых исторических пожаров, предрассудки веков, темные предания старины. Невежество одних и ненависть других не мог­ли еще проявиться в публицистике, которой в дореформенной России почти не было, и только в изящной литературе изредка мелькала тень еврея. В воображении великого русского поэта Пушкина эта тень колебалась между уличным «презренным ев­реем» (в «Черной шали», 1820) и фигурой идеального «старика, читающего Библию под сенью ночи» (в «Начале повести», 1832). Но в исторической повести Гоголя «Тарас Бульба» (1843) она уже приняла определенный образ какого-то исчадия ада. В изображении «отвратительной фигуры «жида Янкеля» — продажного, подлого существа — на фоне «благородного» украинского козачества излилась историческая ненависть потомка гайдамаков к еврею, жертве гайдаматчины. Душа украинского национального поэта Тараса Шевченко была в юности напоена ядом народных песен или «дум» о кровавом пире Железняка и Гонты, об уманской резне, об истреблении «ляхов и жидов» во славу Украины. Он излил этот яд в своей поэме «Гайдамаки» (1838), страстном гимне национальной мести, героическом эпосе, воспевающем людей, которые в Умани среди базара, на крови убитых, поставили столы и пировали всю ночь. А между тем душа украинского поэта была доступна высшим эмоциям: она болела за пролитую кровь, она изливала свою тоску в «словах-слезах», и сам поэт называл свою песню «больною». Любовь и ненависть слились воедино в душе поэта: чистая человеческая любовь и ядовитая струя ненависти, просачивавшаяся из кровавой мути веков...

ГЛАВА V. МАЛЫЕ ЦЕНТРЫ В ЕВРОПЕ И ВНЕ ЕЕ

§ 29. Франция во время Реставрации и Июльской монархии

Перейти на страницу:

Похожие книги

1941. «Сталинские соколы» против Люфтваффе
1941. «Сталинские соколы» против Люфтваффе

Что произошло на приграничных аэродромах 22 июня 1941 года — подробно, по часам и минутам? Была ли наша авиация застигнута врасплох? Какие потери понесла? Почему Люфтваффе удалось так быстро завоевать господство в воздухе? В чем главные причины неудач ВВС РККА на первом этапе войны?Эта книга отвечает на самые сложные и спорные вопросы советской истории. Это исследование не замалчивает наши поражения — но и не смакует неудачи, катастрофы и потери. Это — первая попытка беспристрастно разобраться, что же на самом деле происходило над советско-германским фронтом летом и осенью 1941 года, оценить масштабы и результаты грандиозной битвы за небо, развернувшейся от Финляндии до Черного моря.Первое издание книги выходило под заглавием «1941. Борьба за господство в воздухе»

Дмитрий Борисович Хазанов

История / Образование и наука