По словам сказителя, его старина «поется особенным веселым напевом», напоминающим мелодию песни «Ах вы, сени, мои сени». Это замечание, приведенное А. В. Марковым, свидетельствует о том, что собиратель записывал былину не с голоса, а иод диктовку.
Текст содержит традиционное соединение второго и третьего сюжетов в той же версии, что и олонецкие варианты. Вместе с тем в нем обнаруживаются и отличия, обусловленные длительным независимым бытованием. Выражение «Во ини́ гради» (ст. 2), как справедливо заметил собиратель, заменило здесь выражение «Во Нови-гради»: певец (или его предшественник) принял название города за эпитет и прилагательное «новой» заменил тождественным в его говоре по значению словом «иной». Судя по началу текста (ст. 15—16), Ф. Т. Пономарев считал Сотка приезжим купцом.
Любопытен эпизод, в котором дружина скачет в море и проверяет, на чем стоит их корабль (в других вариантах средством проверки служат щупы). Так особенно подчеркивается волшебный характер силы, остановившей корабль. Этим текст перекликается с зырянскими преданиями о жреце и вожде (паме) Шипиче: он одним коротким приказом «Лодка, стой!» останавливал суда[134]
.У Ф. Т. Пономарева совершенно отсутствует тема Садка-гусляра. Поэтому внешне нелогичным кажется желание морского царя увидеть Сотка и предложить ему взять себе суженую в подводном царстве.
Примечателен образ бабушки, сидящей за «зыбой» (люлькой). Она заменила собой христианский персонаж. Ее образ заимствован из быличек и сказок, описывающих вынужденное пребывание человека у лешего (черта и др.), где такая старушка иногда прямо названа русской, давно похищенной лешим, чем и мотивируется ее помощь соотечественнику. Так у Ф. Т. Пономарева получился поворот от христианского разрешения конфликта к сказочному.
В тексте представлено традиционное соединение второго и третьего сюжетов, под вергшихся, однако, некоторой переработке, характерной только для печорской традиции. Текст П. Г. Маркова — самый полный печорский вариант, свободный от книжного влияния. В нем сразу же обращает на себя внимание зачин (ст. 2—10), перенесенный сюда из былины «Дунай (Женитьба князя Владимира)».
Примечателен образ «попа, отца духовного». Он, по всей вероятности, развился из простого упоминания: ср. тексты А. П. Сорокина (№ 27—28), где упоминаются «настоятели новгородские» как представители города. Сомнительно, чтобы образ попа создал сам П. Г. Марков, ибо он присутствует еще в одной и независимой записи (№ 39). В низовье Печоры были, наверное, и более сильные певцы. Будучи староверами, они не видели в купцах своих врагов: вся Печора вплоть до революции очень сильно зависела в подвозе товаров от чердынских купцов, приезд которых воспринимался как праздник. Зато попы, постоянно навязываемые царским правительством, были для староверов сущей бедой. Этими реальными обстоятельствами жизни печорских староверов мы склонны объяснять появление в былине образа коварного попа, вытеснившего собой «благодетельных» купцов.
Несомненно переосмыслен эпитет Николы Можайского. Он стал Всеможойским, т. е. всемогущим. Говоря на местном диалекте, он все «можот»[135]
. Любопытна молитва Садка, обращенная к Николе (ст. 48—54). Молитва становится устным договором. И Никола тотчас отвечает на молитву тем, что в течение месяца (!) усердно пополняет золотую казну Садка. Налицо явное чудо, формально христианизированное, но по существу откровенно языческое. Точно так же обращались к своим идолам язычники в незапамятные времена, заключая аналогичный устный договор, и в ответ, как им представлялось, благосклонные боги умножали число промысловых зверей и птиц, заботились об урожае. Печорские же сказители жили в эпоху, когда деньги стали всеобщим эквивалентом, и у них требования натуры от тех, кому они поклонялись, заменились желанием иметь бесконечный поток денег.Гуслярские способности Садка в этом тексте забыты. О них напоминают две фразы в эпизоде, когда Садко вынужден спуститься в море. «Вы дайте-ко мне в руки веселышко», — просит Садко (ст. 116). Здесь веселышко, столь же привычное на Печоре, как ложка или топор, заменило непонятные «гуселышки»[136]
.Александр Сергеевич Королев , Андрей Владимирович Фёдоров , Иван Всеволодович Кошкин , Иван Кошкин , Коллектив авторов , Михаил Ларионович Михайлов
Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Славянское фэнтези / Фэнтези / Былины, эпопея / Боевики / Детективы / Сказки народов мира