Читаем Новогодний инцидент, или Чудеса все-таки случаются (СИ) полностью

— А вот это никому неведомо, — обиженно буркнула Аня. Отчего-то ее задело это замечание Лисандра по поводу ее не магической природы. Ну да, в отличие от канонных попаданок у нее вряд ли проснется какая-то супер способность, она вряд ли спасет этот мир от Армагеддона, и уж тем более ей не светит никакая любовь до гроба.

Ане было стыдно признаваться даже себе в том, что в глубине души, читая подобную литературу, она представляла себя на месте героинь. И каким же было ее разочарование, оказавшись по-настоящему в мире магии осознать, что на самом деле участь попаданки не так уж и прекрасна.

- Так, зачем же меня позвали? — решила сменить тему девушка, решив поскорее узнать о загадочной причине своего появления в этом мире. Она уже внутренне подготавливала себя к самым неожиданным желаниям. Однако услышанное заставило Аню надолго впасть в ступор.

— Видишь ли, недавно я расстался со своей девушкой, — Дайс решил начать издалека. — Она каким-то образом узнала, что весь год я обманывал ее насчет своего высокого положения, и решила порвать со мной. Видите ли, ее не устраивает партия обнищалого дворянина, лишенного всех прав и титулов. И порвала она со мной в самый канун Нового Года. В это время по традиции нашей школы должен состоятся бал. Все ученики задолго готовятся к нему: ищут пару, шьют костюмы, готовят развлечения… Изначально я надеялся пойти с Ангеликой, но как я уже говорил, она меня кинула. Я долго изгалялся, пытаясь найти себе спутницу, ведь мое положение в школе и так очень хлипкое. Не хватало еще ниже пасть в глазах всех приличных магов. Вот тогда меня и осенила гениальная идея призвать демонессу, чтобы одним ударом поразить сразу две мишени. Я бы смог одновременно покрасоваться перед Ангеликой, а во-вторых, показать всем, что даже бедняк может покорить настоящую красавицу. Если бы моя задумка увенчалась успехом, то мое положение как демонолога бы значительно улучшилось, — переведя дух, и оглянувшись на своего товарища, Дайс продолжил: — Именно поэтому я и вплел в пентаграмму контракт, чтобы сразу же повязать оковами договора демона. Увы, но ни одна мало-мальски захудалая демонесса на призыв отвечать не пожелала, и когда я уже собирался стирать пентаграмму, появилась ты.

— Да, ты бы видела его физиономию, когда на алтарь плюхнулась обыкновенная девчонка. А эта твоя сумка еще и умудрилась упасть прямо на голову нашему непутевому, — едко рассмеялся Лисандр. — Вот я говорил ему, что понты до добра не доводят, а он со своей идеей эффектного появления совсем не рассчитал своих сил. Он же на самом деле очень слабый демонолог, так, одно название.

— Можно подумать ты у нас такой великий некромант! — огрызнулся Дайс, покраснев. — В общем, суть контракта в том, чтобы стать моей спутницей на предстоящем балу. Вряд ли ты захочешь мне помогать в этой изначально провальной затее… Конечно, ты можешь подождать с недельку, пока я оклемаюсь, и я постараюсь вернуть тебя домой. Но обещать ничего не могу.

— Так чего же нам страдать? — после небольшой паузы произнесла Аня. Ее щеки слегка покраснели, глаза азартно заблестели. В тот момент девушка все же поняла, что не так-то и плохо быть попаданкой. Может, ей и не светит спасение мира, или великая любовь. Зато очень возможно, что у нее появилась возможность впервые встретить Новый Год не в тесном кругу семьи, а на сказочном балу, в колдовской школе, среди могущественных волшебников. Расклад, по мнению Ани, выходил вполне неплохой. Упускать такую удивительную возможность девушка не собиралась, горячо приняв предложение непутевого демонолога. В какой-то миг она даже порадовалась, что он призвал ее, а не какую-то там демонессу. — Тебе нужна спутница. Отлично. Я пойду с тобой. И ты останешься морально удовлетворен, и контракт будет выполнен.

Парни переглянулись и, судя по появившимся в их глазах огонькам, эта идея тоже пришлась им по вкусу.

— А что, может и получится. Только надо слегка ауру ей подправить, а то потом проблем с Советом не оберемся — задумчиво пробормотал панк.

— Боюсь представить, что ты наколдуешь! — побледнев, буркнул Дайс. - Нет, мы не будем рисковать. Надо позвать Кайлу.

— А она согласится?

— А куда она денется? — усмехнулся демонолог. — Она мне задолжала немного, вот пусть и вернет долг.

— Решено, пошли, — хлопнул друга по плечу Лисандр. - Ань, посиди тут, мы скоро придем. Никуда не выходи и веди себя тихо.

Сказав это, двое парней поспешили скрыться с глаз Аннушки. Девушка устало вздохнула, растянувшись на кровати. Глядя в побеленный потолок, Аня с удивлением подметила, что ей более мысль о другом мире не кажется такой бредовой. Наоборот, ей даже стало интересно, куда же ее угораздило переместиться, и каков будет этот бал. Внутреннее чувство подсказывало Ане, что с ней не случится ничего плохого, и она вернется в свой мир в целости и сохранности. Откуда это чувство взялось, Ане было неведомо. Может, всему виной стали успокоительные травы, которыми ее опоил Дайс.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Милая моя
Милая моя

Юрия Визбора по праву считают одним из основателей жанра авторской песни. Юрий Иосифович — весьма многогранная личность: по образованию — педагог, по призванию — журналист, поэт, бард, актер, сценарист, драматург. В молодости овладел разными профессиями: радист 1-го класса, в годы армейской службы летал на самолетах, бурил тоннель на трассе Абакан-Тайшет, рыбачил в северных морях… Настоящий мужской характер альпиниста и путешественника проявился и в его песнях, которые пользовались особой популярностью в 1960-1970-е годы. Любимые герои Юрия Визбора — летчики, моряки, альпинисты, простые рабочие — настоящие мужчины, смелые, надежные и верные, для которых понятия Дружба, Честь, Достоинство, Долг — далеко не пустые слова. «Песня альпинистов», «Бригантина», «Милая моя», «Если я заболею…» Юрия Визбора навсегда вошли в классику русской авторской песни, они звучат и поныне, вызывая ностальгию по ушедшей романтической эпохе.В книгу включены прославившие автора песни, а также повести и рассказы, многограннее раскрывающие творчество Ю. Визбора, которому в этом году исполнилось бы 85 лет.

Ана Гратесс , Юрий Иосифович Визбор

Фантастика / Биографии и Мемуары / Музыка / Современная русская и зарубежная проза / Мистика
Тайна таежной деревни
Тайна таежной деревни

Есть люди, которых влечет все загадочное и неизведанное, как огонь влечет мотыльков, и Войтех Дворжак – бывший чешский космонавт, давно проживающий в Москве, – один из них. Однажды аномальное явление в корне изменило его жизнь, разрушило успешную карьеру и перевернуло представления о мире с ног на голову. Он решает собрать команду своих единомышленников на одном из интернет-форумов, посвященных аномальному, и отправиться в опасные поиски необъяснимых явлений.В своей первой экспедиции пятеро исследователей отправляются в республику Хакасия, чтобы отыскать затерянное в тайге поселение отшельников. Ходят слухи, что в нем проживает человек, способный исцелять любые болезни. На пути их ждет множество опасностей, а когда дорогу все же удается найти, выясняется, что главную тайну хранит другая, довольно обычная на первый взгляд деревня, попавшаяся на пути случайно.«Тайна таежной деревни» – первая книга из серии мистических романов «Нормальное аномальное», созданных талантливым тандемом – Леной Обуховой и Натальей Тимошенко.Автор обложки – Юлия Жданова.

Лена Александровна Обухова , Лена Обухова , Наталья Николаевна Тимошенко , Наталья Тимошенко

Прочие Детективы / Детективы / Мистика
Собрание сочинений. Девушка из золотого атома
Собрание сочинений. Девушка из золотого атома

В настоящий сборник вошли рассказы американских писателей-фантастов. Читатели вместе с героями посетят необычные планеты, задумаются над тайнами и загадками человеческой психики. И, конечно, встретят на страницах этой книги романтическую любовь, которой нам так не хватаете в наше время.Содержание:1. Рэй Каммингс: Девушка из золотого атома (Перевод: А. Баранов)2. Хьюго Гернсбек: Смертельный разряд (Перевод: А. Баранов)3. Филипп Баршофски: Доисторическая ночь (Перевод: А. Баранов)4. Лесли Ф. Стоун: Завоевание Голы (Перевод: А. Баранов)5. Джоанна Расс: Больше никаких сказок (Перевод: А. Баранов)6. Кларк Эштон Смит: Город поющего пламени (Перевод: А. Баранов)7. Абрахам Меррит: Три строки на старофранцузском8. Стенли Вейнбаум: Марсианская одиссея9. Стенли Вейнбаум: Лихорадка (Перевод: А. Баранов)10. Стенли Вейнбаум: Очки Пигмалиона (Перевод: А. Баранов)11. Френсис Стивенс: Остров-друг (Перевод: А. Баранов)12. Фрэнсис Флагг: Супермен доктора Джукса (Перевод: А. Баранов)13. Эдгар Райс Берроуз: Большой Джим (Перевод: А. Баранов)14. Эдмунд Гамильтон: Остров безумия (Перевод: А. Баранов)15. Говард Филипс Лавкрафт: Ночь кошмаров (Перевод: А. Баранов)16. Роберт Силверберг: Оседланные (Перевод: А. Баранов)17. Мюррей Лейнстер: Вот что неприятно (Перевод: А. Баранов)18. Пол Андерсон: Царица небес (Перевод: А. Баранов)19. Джордж Аллан Энгланд: Мрак и рассвет (Перевод: А. Баранов)Оформление художника А. Г. Звонарева

Артур Ллевелин Мэйчен , Джордж Аллан Энгланд , Пол Андерсон , Фрэнсис Флагг , Эдгар Райс Берроуз

Мистика