Читаем Новогодний инцидент, или Чудеса все-таки случаются (СИ) полностью

Разглядывание стен показалось девушке не самым интересным занятием, поэтому, не долго думая, она приняла решение немного пройтись по округе и осмотреться. Встав и выудив из своей сумки домашние тапочки, девушка тихонько подошла к двери, приоткрыв ее. Оглянувшись по сторонам и не заметив опасности, Аня выскользнула в пустой коридор.

Широкие окна, зашторенные ажурными золотистыми занавесками, через которые лился яркий свет, мраморный пол, греческие колонны, подпирающие массивный потолок, барельефы на стенах — все это слегка удивило незадачливую попаданку. Слишком ярким был контраст между зашторенной полутемной комнаткой, в которой она очнулась во второй раз и простором этого коридора.

Улыбнувшись, девушка подбежала к окну, опершись о каменный подоконник. Прозрачное стекло дало Ане отличную возможность разглядеть открывшуюся панораму. Чистое голубое небо где-то на горизонте сливалось с слегка подернутым у берегов ледяной коркой морем. А у его берегов раскинулся город, устремляя к бездонному небу острые шпили готических зданий. Как и положено зимой — город был старательно укутан под слоем белоснежного, сверкающего на солнце всеми цветами радуги снега. Людей Аня тоже рассмотреть успела. Черненькие фигурки, контрастно выделяющиеся на фоне общей белизны, они деловито шныряли туда-сюда по сложной системе извилистых улочек и переулочков, коих в этом городе средневекового стиля было бесчисленное множество.

Аня невольно рассмеялась, подумав о том, что люди во всех измерениях и эпохах одинаковы: куда-то спешат, чего-то ждут, во что-то верят, к чему-то стремятся. Человеческая природа, она везде одинакова. За своими размышлениями Аня совсем забыла о конспирации, не услышав неспешных шагов по коридору. Обернулась она только тогда, когда чья-то тяжелая рука в кожаной перчатке опустилась на ее плечо.

— Эй, ты еще кто? Чего-то я тебя раньше тут не видел, — озадаченно наморщив лоб, произнес незнакомец, буквально прожигая Аню своим тяжелым взглядом. Ранее девушка никак не могла понять, как взгляд может быть тяжелым. Однако в тот самый момент она на своем примере смогла доказать, что тяжесть порою бывает присуща и взгляду.

Незнакомец ей сразу не понравился. Помимо изучающего уничтожительного взгляда и крепкой хватки от парня исходил какой-то странный запах, более смахивающий на могильный. На какую-то долю мгновения Ане даже показалось, что все его тело окутано каким-то вязким иссиня-черным коконом.

— Я… — робко пискнула Аня, пытаясь отвернуться от неприятного типа. От одного его вида девушку бросало в дрожь. — Новенькая…

— Ты лжешь — хмыкнул парень, еще крепче сжав плечо Ани. — Так кто же ты такая?

Девушка попыталась вырваться. Рука незнакомца отчего-то начала казаться ей до боли обжигающей. С каждой секундой ей становилось, все труднее держатся подле этого человека, словно бы он источал какие-то миазмы, пагубно действовавшие на психику. От умиротворения и спокойствия, что доселе царили в душе девушки, не осталось ни намека. Каждая клеточка тела вопила об опасности призывая к немедленным и решительным действиям.

— Вас это не касается, идите себе своей дорогой! — еле сдерживая гнев прошептала Аня, приподняв голову.

— Смелость порою бывает, губительна, особенно для таких как ты, — задумчиво заметил парень, усмехнувшись. По позвоночнику Ани пробежала стайка мурашек. Уж больно длинными показались ей блеснувшие на мгновение ока белоснежные клыки незнакомца. — Спрошу еще раз: кто ты и откуда?

Аня отвечать не спешила, замерев на месте, пытаясь придумать план отступления и бегства. Девушке не очень то хотелось сообщать этому пугающему до дрожи в коленках типу свое происхождение. Однако и план побега отчего-то не придумывался. Испуг пагубно повлиял на мыслительные способности девушки.

— Вистарх! Отпусти ее немедленно!

Аня широко улыбнулась, безошибочно определив по голосу его обладателя, коим оказался подоспевший на выручку Дайс. За ним следовал Лисандр вместе с очаровательной девушкой, напомнившей Ане о существовании фей.

— А, так вот откуда ветер дует, — разжимая кисть, кивнул Вистарх. Почувствовав свободу, Аня поспешила ретироваться за спину Дайса.

— Блин, говорил тебе не высовываться — шикнул на нее рыжий. — Теперь проблем не оберемся.

— А это довольно занятно, — тем временем продолжил говорить Вистарх, окинув собравшуюся в кучку компанию задумчивым взглядом. — Давай колись, Дайс, что ты затеял? Говори правду, ложь я мигом почую. И поверь, лучше пусть правду узнаю только я, а не Совет магов.

Дайс насупился, ссутулившись. Аня испуганно попятилась, натолкнувшись на грудь посерьезневшего панка, не сводящего глаз с Вистарха. Кажется, дела начали принимать очень крутой поворот.

— Я хотел вызвать демона высшего класса, но обряд пошел не верно, и вместо демона на алтарь плюхнулась вот она, — парень показательно ткнул пальцем в лицо Ани. — Я не могу вернуть ее домой. В пентаграмму призыва был заплетен подчинительный контракт.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Милая моя
Милая моя

Юрия Визбора по праву считают одним из основателей жанра авторской песни. Юрий Иосифович — весьма многогранная личность: по образованию — педагог, по призванию — журналист, поэт, бард, актер, сценарист, драматург. В молодости овладел разными профессиями: радист 1-го класса, в годы армейской службы летал на самолетах, бурил тоннель на трассе Абакан-Тайшет, рыбачил в северных морях… Настоящий мужской характер альпиниста и путешественника проявился и в его песнях, которые пользовались особой популярностью в 1960-1970-е годы. Любимые герои Юрия Визбора — летчики, моряки, альпинисты, простые рабочие — настоящие мужчины, смелые, надежные и верные, для которых понятия Дружба, Честь, Достоинство, Долг — далеко не пустые слова. «Песня альпинистов», «Бригантина», «Милая моя», «Если я заболею…» Юрия Визбора навсегда вошли в классику русской авторской песни, они звучат и поныне, вызывая ностальгию по ушедшей романтической эпохе.В книгу включены прославившие автора песни, а также повести и рассказы, многограннее раскрывающие творчество Ю. Визбора, которому в этом году исполнилось бы 85 лет.

Ана Гратесс , Юрий Иосифович Визбор

Фантастика / Биографии и Мемуары / Музыка / Современная русская и зарубежная проза / Мистика
Тайна таежной деревни
Тайна таежной деревни

Есть люди, которых влечет все загадочное и неизведанное, как огонь влечет мотыльков, и Войтех Дворжак – бывший чешский космонавт, давно проживающий в Москве, – один из них. Однажды аномальное явление в корне изменило его жизнь, разрушило успешную карьеру и перевернуло представления о мире с ног на голову. Он решает собрать команду своих единомышленников на одном из интернет-форумов, посвященных аномальному, и отправиться в опасные поиски необъяснимых явлений.В своей первой экспедиции пятеро исследователей отправляются в республику Хакасия, чтобы отыскать затерянное в тайге поселение отшельников. Ходят слухи, что в нем проживает человек, способный исцелять любые болезни. На пути их ждет множество опасностей, а когда дорогу все же удается найти, выясняется, что главную тайну хранит другая, довольно обычная на первый взгляд деревня, попавшаяся на пути случайно.«Тайна таежной деревни» – первая книга из серии мистических романов «Нормальное аномальное», созданных талантливым тандемом – Леной Обуховой и Натальей Тимошенко.Автор обложки – Юлия Жданова.

Лена Александровна Обухова , Лена Обухова , Наталья Николаевна Тимошенко , Наталья Тимошенко

Прочие Детективы / Детективы / Мистика
Собрание сочинений. Девушка из золотого атома
Собрание сочинений. Девушка из золотого атома

В настоящий сборник вошли рассказы американских писателей-фантастов. Читатели вместе с героями посетят необычные планеты, задумаются над тайнами и загадками человеческой психики. И, конечно, встретят на страницах этой книги романтическую любовь, которой нам так не хватаете в наше время.Содержание:1. Рэй Каммингс: Девушка из золотого атома (Перевод: А. Баранов)2. Хьюго Гернсбек: Смертельный разряд (Перевод: А. Баранов)3. Филипп Баршофски: Доисторическая ночь (Перевод: А. Баранов)4. Лесли Ф. Стоун: Завоевание Голы (Перевод: А. Баранов)5. Джоанна Расс: Больше никаких сказок (Перевод: А. Баранов)6. Кларк Эштон Смит: Город поющего пламени (Перевод: А. Баранов)7. Абрахам Меррит: Три строки на старофранцузском8. Стенли Вейнбаум: Марсианская одиссея9. Стенли Вейнбаум: Лихорадка (Перевод: А. Баранов)10. Стенли Вейнбаум: Очки Пигмалиона (Перевод: А. Баранов)11. Френсис Стивенс: Остров-друг (Перевод: А. Баранов)12. Фрэнсис Флагг: Супермен доктора Джукса (Перевод: А. Баранов)13. Эдгар Райс Берроуз: Большой Джим (Перевод: А. Баранов)14. Эдмунд Гамильтон: Остров безумия (Перевод: А. Баранов)15. Говард Филипс Лавкрафт: Ночь кошмаров (Перевод: А. Баранов)16. Роберт Силверберг: Оседланные (Перевод: А. Баранов)17. Мюррей Лейнстер: Вот что неприятно (Перевод: А. Баранов)18. Пол Андерсон: Царица небес (Перевод: А. Баранов)19. Джордж Аллан Энгланд: Мрак и рассвет (Перевод: А. Баранов)Оформление художника А. Г. Звонарева

Артур Ллевелин Мэйчен , Джордж Аллан Энгланд , Пол Андерсон , Фрэнсис Флагг , Эдгар Райс Берроуз

Мистика