Читаем Новолуние полностью

Я вжалась в угол лифта, прильнув к Эдварду. Он по-прежнему гладил меня по руке и не сводил с Джейн напряженного взгляда.

В лифте мы ехали недолго и оказались в комнате, походившей на шикарную офисную приемную. Обшитые деревом стены, на полу – темно-зеленые ковры с густым ворсом. В помещении отсутствовали окна, но их заменяли висевшие повсюду ярко подсвеченные картины с тосканскими пейзажами. Светлые кожаные диванчики расположились небольшими группами, на полированных столиках стояли хрустальные вазы с яркими букетами. Аромат цветов напомнил мне о зале для панихиды.

Посреди комнаты возвышалась полированная, красного дерева стойка ресепшен. Я ошеломленно уставилась на сидевшую за ней женщину. Она была высокой, со смуглой кожей и зелеными глазами. В любой другой обстановке она показалась бы чрезвычайно хорошенькой – но только не здесь. Потому что она была таким же человеком, как и я. У меня в голове не укладывалось, что эта женщина-человек делает здесь, среди вампиров, при этом чувствуя себя как дома.

Поздоровавшись, она вежливо улыбнулась.

– Доброе утро, Джейн. – Ее лицо не выразило ни тени удивления при взгляде на спутников вампира – ни при виде Эдварда, чья обнаженная грудь тускло блестела в белом свете, ни даже меня, растрепанной и вызывающей отвращение.

– Привет, Джина, – кивнула ей Джейн и зашагала к двустворчатым дверям в дальнем конце комнаты. Мы последовали за ней.

Проходя мимо стола, Феликс подмигнул Джине, и та захихикала.

За деревянными дверями оказалась другая приемная. Бледный юноша в перламутрово-сером костюме мог бы сойти за брата-близнеца Джейн. Волосы у него были темнее, и губы не такие пухлые, но в остальном он был так же очарователен. Он двинулся нам навстречу и улыбнулся, протянув к ней руки.

– Джейн!

– Алек, – отозвалась она, обнимая юношу. Они дважды расцеловались в щеки. Затем он посмотрел на нас.

– Вас посылают за одним, а вы возвращаетесь с двумя… с половиной, – поправился он, взглянув на меня. – Прекрасная работа.

Джейн восторженно рассмеялась, словно младенец.

– Добро пожаловать обратно, Эдвард, – сказал Алек. – Похоже, настроение у тебя улучшилось.

– Самую малость, – ответил Эдвард.

Я взглянула на его напряженное лицо и подумала, каким же мрачным могло быть его настроение чуть раньше.

Алек усмехнулся и внимательно посмотрел на меня, прижавшуюся к Эдварду.

– Это и есть причина всех неприятностей? – скептически спросил он.

Эдвард лишь улыбнулся с выражением презрения на лице и неподвижно застыл.

– Ничего себе, – бросил стоявший позади него Феликс.

Эдвард резко повернулся, и из его груди вырвалось негромкое рычание. Феликс улыбнулся, подняв руку ладонью вверх, и дважды согнул пальцы, словно подзывая Эдварда к себе.

Элис взяла Эдварда за руку.

– Терпение, – осадила она его.

Они обменялись долгим взглядом, и я пожалела, что не смогла услышать, что она ему сказала. Мне показалось, это было что-то вроде того, что не надо связываться с Феликсом, потому что Эдвард глубоко вздохнул и снова повернулся к Алеку.

– Аро будет рад вновь увидеть тебя, – произнес Алек таким тоном, словно ничего не случилось.

– Давайте не будем заставлять его ждать, – предложила Джейн.

Эдвард коротко кивнул.

Алек и Джейн, взявшись за руки, повели нас по еще одному просторному, богато украшенному залу. Сколько же их тут? Они не обратили внимания на двери с отделкой из чистого золота в конце зала, остановились в его центре и сдвинули в сторону деревянную панель, за которой оказалась обычная деревянная дверь. Она была не заперта. Алек открыл ее, пропуская Джейн вперед.

Я едва не застонала, когда Эдвард втянул меня в открытую дверь. За ней были сплошь древние камни, как на площади, на улочке и в водосточных трубах. Снова стало темно и холодно.

Каменный вестибюль оказался небольшим. Он быстро переходил в более светлое, похожее на пещеру помещение, совершено круглое, как огромная крепостная башня… в которой, скорее всего, мы и находились.

На высоте двух этажей длинные узкие окна пропускали тонкие прямоугольники яркого солнечного цвета на лежавший внизу пол. Искусственное освещение отсутствовало. Единственными предметами мебели в помещении были массивные деревянные кресла, похожие на троны, стоявшие вразнобой и придвинутые к закруглявшимся каменным стенам. По самому центру круга, чуть утопленный в пол, находился еще один сток. Я гадала, пользуются ли им как выходом, так же как и отверстием на улице.

Круглый зал не был пуст. Несколько человек вели в нем непринужденный на первый взгляд разговор. В воздухе стоял ровный гул негромких вкрадчивых голосов. Я видела, как две бледные женщины в летних платьях остановились в прямоугольнике света, и от их кожи, словно от призмы, на коричневато-желтые стены брызнули радужные искорки.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сумерки [любительские переводы и фанфики]

Похожие книги