Читаем Новозаветные апокрифы (сборник) полностью

И спустился Филипп от Иерусалима к Самарии и от Самарии к Кесарии палестинской. И спустился он к гавани, дабы найти себе корабль, чтобы добраться до Карфагена-града. И нашел он корабль, который стоял в готовности и ожидании себе попутного ветра, чтобы отправиться. И приблизился Филипп к капитану и стал договариваться с ним, чтобы отправиться вместе с ними в Карфаген-град. Ответил капитан и сказал Филиппу: «Прошу тебя, не досаждай мне. Ведь вот двадцать дней тому, как ждем мы ветра попутного для нас, чтобы отправиться, а не дует он. А теперь иди, бери пожитки твои и приходи. Быть может, с помощью молитв твоих пошлет нам Бог ветер благоприятный, и отправимся мы в путь наш с миром. Ибо вижу я, что ты ведь по облику слуга Божий». Говорит Филипп капитану: «Видишь ты меня и видишь пожитки мои. Ничего другого нет у меня в сем мире, кроме Иисуса Христа, да и Тот распят. Но поскольку вижу я, что у тебя-то есть плоды веры, прикажи людям, которые отправятся с нами, взойти (на борт) и расположиться на корабле». И приказал капитан, и поднялись они и расположились все на нем. И когда поднялись апостол и капитан, сказал Филипп людям, которые были на корабле: «Встаньте (на молитву) помолиться, и попросим у Христа, дабы послал нам ветер благоприятный, чтобы отправиться в путь наш с миром и с радостью». И встали они для молитвы, и начал молиться Филипп и сказал: «Господь наш, Иисус Христос, приди на помощь к нам, ибо взываю я к Тебе в миг сей, чтобы уверовали люди сии, которые находятся на этом корабле, что Ты послал меня». И обратился он потом к западу, и укрепился Духом Святым, и сказал голосом высоким: «Тебе говорю, Ангел мира, что стоит над всеми ветрами благоприятными, которые служат морю этому великому, во имя Его, Господа нашего Иисуса Христа, пошли мне ветер благоприятный, который бы пришел и переправил меня к Карфагену-граду не за 50 дней, не за 20 дней и даже не за 10 дней, но чтобы сегодня же оказались мы в нем[39], дабы узнали люди все эти, что здесь – Он, Тот, кто послал меня, Иисус, Сын Бога живого».

Был же на корабле еврей некий, которого звали Ханнания. Не молился он, но богохульствовал и сказал: «Да вознаградит тебя Адонай, тебя и того Христа, к которому взываешь ты и который вот стал прахом и брошен в Иерусалиме, а ты стоишь и сбиваешь с толку простофиль во имя Его».

И когда помолился апостол, примчался ветер и Ангел его с ним, и наполнил он парус корабля. И стал он двигаться туда и сюда от силы ветра. Тогда встали корабельщики, чтобы убрать канаты корабельные с берега. И встал тот еврей, чтобы помочь им и поднять парус корабельный. И связал Ангел Господень канатами большие пальцы ног его, и подвесил его вниз головой на вершине мачты парусной. Корабль же полетел по воде, подобно орлу в вышине. Еврей же висел вниз головой и кричал. И говорил он: «О апостол Его, Иисуса Христа, который знает тайны людские!» И Филипп сказал ему: «Нет, жизнью Амана[40], возлюбленного твоего, не спустишься ты оттуда до тех пор, пока не подтвердишь ты, как богохульствовал ты о Иисусе Христе и злоумышлял против почитателей Его. Он связал и подвесил тебя вниз головой».

И воскликнул еврей, и сказал: «Свидетельствую я Господом моим, которому поклоняюсь я, что, когда встали вы и молились вы на корабле, я не молился, но богохульствовал в сердце моем. И сказал о тебе: „Да вознаградит Адонай и того Христа, к которому взываешь ты, который вот стал прахом и брошен в Иерусалиме, а ты, стоишь ты и сбиваешь ты с толку простофиль“. Тотчас примчался ветер и Ангел его с ним. И наполнил он парус. И стал корабль двигаться туда и сюда от силы ветра. И когда встали корабельщики, чтобы убрать канаты и поднять парус, встал также и я, чтобы помочь им. Тогда связал мне Ангел Его, Бога твоего, канатами большие пальцы ног моих и подвесил меня вниз головой, как видят меня глаза ваши. И вот обнажен меч Его, и стоит надо мною, и сечет меня бичами пламенными. Но прошу я тебя, господин мой, прикажи ему, пусть оставит меня, ибо вот выходит она, душа моя, из ноздрей моих».

Говорит ему Филипп, еврею тому: «Теперь как видится тебе это, происшествие сие? Веришь ты в Христа, что Сын Он Бога? Да или нет?»

Перейти на страницу:

Все книги серии Александрийская библиотека

Похожие книги

Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика