Читаем Новые правила полностью

– Ты уснул, – Кая пыталась найти в себе достаточно жесткости, чтобы объяснить ему, к каким последствиям могла привести эта возмутительная беспечность, но ей это не удавалось: слишком сложно быть жесткой, когда не в состоянии даже встать самостоятельно. – Мы оба могли погибнуть.

– Ну… Зато мы хорошенько выспались, да? – Артем криво улыбнулся.

– Это не смешно, – резко отозвалась Кая. Лучше ему было не шутить сейчас. – Нас могут искать люди из города Тени, они могли подобраться, и тогда…

Из кустов неподалеку от них, за Каиной сигнальной веревкой с колокольчиками, раздался сдавленный хрип.

– Что это? – пролепетал Артем в наступившей тишине.

– Я не знаю, – Кая почувствовала, что язык у нее во рту стал сухим и шершавым. – Вроде ты должен быть в курсе, м-м?

– Ага, – Артем растерянно кивнул. – Но я ничего не слышал. Может, это животное, как думаешь?

– Сходи посмотри. Или мне самой пойти?

– Да, конечно, сейчас, – Артем нервно облизнул губы, подтащил к себе арбалет и, крепко сжимая его, медленно пошел к кустам.

Некоторое время Кая видела только его сосредоточенное лицо, пристально разглядывающее что-то, затем скрылось и оно, а потом Артем вернулся на поляну. Арбалет в его руках дрожал.

– Кая, это он.

– Кто – он?

– Тот старик. Сумасшедший.

– Помоги встать.

Артем покорно подхватил ее под мышки, осторожно поставил на ноги и подал костыль. На этот раз они доковыляли до кустов вдвоем.

На крохотном пятачке земли, раскинув в стороны руки, лежал их старый знакомец. Все вокруг было выпачкано кровью: клочковатая борода, причудливый халат, земля, даже кусты. Кая наклонилась ближе к нему, стараясь дышать ртом, чтобы не чувствовать свинцовый, соленый, тяжелый запах. Кровь принадлежала старику: Кая разглядела несколько глубоких ран у него на теле. Каким-то чудом он все еще был жив: грудь с усилием вздымалась, а глаза слепо таращились вверх, время от времени моргая.

– Что с ним случилось? – голос Артема стал испуганным, тонким.

– Пока не знаю… – Кая наклонилась настолько низко, насколько получалось на костыле. Раны были рваными, страшными – таких не могло оставить ни холодное оружие, ни выстрелы.

– А что, если то, что сделало это с ним, все еще…

– Аждая! – Старик вдруг резко сел, вцепившись скрюченными пальцами в перепачканную кровью траву. Теперь он смотрел прямо на них. – Под охраной Аждая! Вас… – старик протяжно, мучительно закашлялся. Новая кровь проступила на его ранах.

Артем побледнел, и Кая услышала, как он судорожно вздохнул.

– Кая… Мы можем помочь? Нельзя же сидеть вот так и смотреть… Нужно что-то сделать…

Кая покачала головой:

– Уже не нужно.

Старик затих. Его веки дрогнули, чтобы через мгновение замереть. Грудь застыла, и весь он обмяк… Кае не нужно было касаться неподвижной жилки на его шее, чтобы убедиться, что их преследователь, кем бы он ни был, мертв.

Некоторое время они молчали, как велела традиция. Они не знали, зачем старик шел за ними, но смерть есть смерть.

Молчание нарушил Артем:

– Как думаешь, что он имел в виду? «Аждая». Он и в прошлый раз это повторял, так?

– Не помню, – но Кая отлично помнила это слово с прошлого раза, когда оно оставило тягостное впечатление чего-то смутно знакомого, возможно, услышанного во сне, но была не в настроении разгадывать загадки. – Идем. О чем бы он ни говорил, лучше убираться. Раны глубокие, рваные. Возможно, какой-то крупный зверь. Медведь или… Не знаю. Я такого раньше не видела. – Кая резко замолчала. Она думала о своей ноге.

– Думаешь, нам стоит как-то похоронить его? – Артем говорил неуверенно, но смотрел прямо на нее. – Он же человек… Ну, был человеком. Мы же не оставим его лежать вот так?

Кая пожала плечами и ахнула – привычный жест отозвался болью.

– Скорее всего, он не хотел нам ничего хорошего… Иначе зачем столько крался за нами?

– Интересно, почему он не попался людям из города, – пробормотал Артем. – А те цветы на наших вещах… Думаешь, это он положил?

Кая кивнула:

– Теперь уверена. Не ламия же? – Вспомнив речную женщину, Кая невольно вздрогнула. – Может, он хотел нас напугать.

– Или не понимал, что делает.

– Или так, – Кая с трудом выпрямилась. – Теперь это не важно. Ладно. Давай укроем его чем-нибудь. Нет времени копать могилу… Но ты прав. Не стоит оставлять его так. Поторапливайся, хорошо? Надо добраться до темноты.

Артем кивнул, и вместе они вернулись к лагерю. Пока Артем собирался, Кая держала руку на арбалете – и зорко, почти не мигая, смотрела туда, где лежал труп старика, убитого неведомым зверем.

Глава 26

Артем

Перейти на страницу:

Все книги серии Мир из прорех

Другой город
Другой город

В новой реальности электричество под запретом, потому что оно открывает двери существам из другого мира. Но бывшей Москве удалось сохранить прежнее величие. Сандр, новый правитель города, мечтающий возродить цивилизацию, построил большую лабораторию, где трудятся талантливые ученые.Здесь находит себе работу и Артем, которому льстит благосклонность Сандра. Теперь у них с Каей есть крыша над головой и защита городских стен… Но порой эта безопасность кажется мнимой. Кая чувствует во всем происходящем какой-то подвох.Одна против целого города, она пытается разобраться в том, что скрывают в себе темные подвалы лаборатории. Кая даже не подозревает, насколько близка к разгадке страшной тайны…

Михал Айваз , Яна Летт

Фантастика / Детская литература / Проза / Социально-философская фантастика / Современная проза

Похожие книги

Льюис Кэрролл
Льюис Кэрролл

Может показаться, что у этой книги два героя. Один — выпускник Оксфорда, благочестивый священнослужитель, педант, читавший проповеди и скучные лекции по математике, увлекавшийся фотографией, в качестве куратора Клуба колледжа занимавшийся пополнением винного погреба и следивший за качеством блюд, разработавший методику расчета рейтинга игроков в теннис и думавший об оптимизации парламентских выборов. Другой — мастер парадоксов, изобретательный и веселый рассказчик, искренне любивший своих маленьких слушателей, один из самых известных авторов литературных сказок, возвращающий читателей в мир детства.Как почтенный преподаватель математики Чарлз Латвидж Доджсон превратился в писателя Льюиса Кэрролла? Почему его единственное заграничное путешествие было совершено в Россию? На что он тратил немалые гонорары? Что для него значила девочка Алиса, ставшая героиней его сказочной дилогии? На эти вопросы отвечает книга Нины Демуровой, замечательной переводчицы, полвека назад открывшей русскоязычным читателям чудесную страну героев Кэрролла.

Вирджиния Вулф , Гилберт Кийт Честертон , Нина Михайловна Демурова , Уолтер де ла Мар

Детективы / Биографии и Мемуары / Детская литература / Литературоведение / Прочие Детективы / Документальное