Читаем Новые стихотворения полностью

II

Царь, сидя, вспоминал пустой до тладень дел свершенных и страстей в подспудье,собаку, что годами с ним жила.А ночью Ависага вновь свеласвой свод над ним. И жизнь его легла,как на пустынном взморье в дни безлюдья,под этим сводом, чьи созвездья — груди.8 На миг он, избалованный любовью,увидел сквозь свои седые бровинедвижный и нецеловавший рот.Он знал, что чувств зеленая лозинак его корням пути не обретет.В ознобе он, как пес, что смерти ждет,в своей крови искался пред кончиной.

Давид поет Саулу

I

Царь, ты слышишь, как моя иградали расшвыряла, край за краем?Вихрем нас относит к звездным стаям,наконец, мы ливнем ниспадаем.Там, где мы, всему цвести пора.6 Девы, что тобою зажжены,в женщин расцвели, меня тревожа.Ты их запах ощущаешь тоже.Мальчики стоят, напряжены,у дверей волнуясь, в них не вхожи.11 Все вернуть я музыкою прочу!Но дрожит неверно взятый тон.Эти ночи, царь, о эти ночи!Помнишь, как в часы любви воочьюрасцветала красота тех жен!16 Память я твою о них, о юных,подберу. Но на каких же струнахя возьму их темный, страстный стон?

II

Царь, ты все это имел в избытке,жизнью исполинскою своейсмял мои потуги и попытки —так возьми же арфу и разбей:ты ее уж обобрал до нитки,6 словно с дерева сорвал плоды.И теперь в ветвях видна сквознаядаль времен, которых я не знаю,дней грядущих светятся гряды.10 Запретил бы спать мне с арфой, право!Иль другое мне не по плечу?Иль ты думаешь, что я октавытела женского не ухвачу?

III

Царь, со мной во тьме играя в прятки,все же ты теперь в моих руках.Песнь мою не смять, не сморщить в складки,только холод нас пробрал впотьмах.Сердцем сирый я, а ты — заблудший.Оба мы повисли в черной тучебешенства, переплетаясь в схватке,и друг в друга впившись впопыхах.9 В этом единеньи чья заслуга?Царь, мы в дух преобразили вес.Нам бы впредь не отпускать друг друга —юношу и старца — мчась по кругучуть ли не созвездьем средь небес.
Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия