Читаем Нравоучения 21 века полностью

Поэтому можешь стать бедным, даже если не готов.


После застолья с рюмок водку ты тоже не сливай,

А то семья сопьётся, ты это так и знай,

Ведь в рюмках энергетика алкогольная остаётся,

И кто-то из семьи точно тогда сопьётся.


Когда близкий уехал, из дома выходя,

Не убирай, пока он не доехал до себя.

А если будешь убирать и веником махать,

То подсознательно энергия его на смерть начнёт толкать.


Пустую ёмкость не давай, а также не бери,

А то совсем без денег можешь остаться ты.

Гостям ты тапки не давай, а то вдруг позавидуют –

Энергию твою растопчут, ведь зависть свою кидают.


Два праздника вместе нельзя отмечать,

А если отметишь – несчастью бывать.

Лучше обойди, если чёрный кот дорогу перешёл, –

Нить негативной энергетики он за собой привёл.


А теперь мы разберёмся со второй главой примет,

Прочитай её ты тоже, если хочешь знать ответ –

Для чего нужны приметы, или это всё обман,

Сила их лишь только в вере, или это – талисман.


К левой стороне тела – сакральное всё относится:

Потусторонний мир, и конечно, пророчества.

Ею управляет игрок – подсознание – душа,

Она в правом полушарии мозга «движется» всегда.


Всё, что с левой стороны у Вас возбуждается –

Это негативное к Вам присоединяется.

Если вдруг споткнулся ты на левую ногу,

Значит – всё – не повезёт, объявляй тревогу.


Если левая рука мигом зачесалась,

Значит зло в деньгах придёт, всегда так получалось,

Так как деньги это – зло, ну, а не иначе,

Поэтому не радуйся, а решай задачи.


Ну, а я сейчас чихнул, значит – узнал правду,

Эту правду подтвердил – и с ней сейчас на равных.

Если кто в момент чихнёт – правда подтверждается,

А я сейчас об этом пишу, а кто читает – удивляется.


Ухо левое горит – про Вас сплетни сочиняют,

Выброс гормонов происходит, они ухо нагревают.

Ухо это главный орган, он всё тело напоминает,

Ухо на эмбрион похож, оно о всём нам сообщает.


Если правое горит – кто-то правду говорит,

Вашу тайну узнают, с уважением грядут.

Так как с правой стороны, что у Вас зачешется,

То всё – положительно, вас оно утешит, да.


С этого пошли слова: правый – право, правда,

И поэтому всегда это уж не тайна.

Управляется она левым полушарием –

Всё сознательно идёт, вот такие правила.


Правый глаз вдруг зачесался – скоро будет счастье,

Справа ресницу обнаружил – новость жди для счастья.

Если правая рука вдруг сильно зачесалась,

Значит – ждать скоро гостей с сюрпризом оставалось.


Если ты споткнулся вдруг на правую ногу,

То тебе сейчас повезёт, удача на дорогу.

Ну, а если Вы чихнули вдруг в доме у невесты,

То невеста счастливой будет в браке, тили тесто.


Подсознание себя от стресса защищает,

Тем, что приметы в сознание вонзает.

Вера в приметы продлевает жизнь,

И от много спасает – от проблем ты защитись.


Если знаешь ты приметы, значит – ты вооружён,

Дополнительным набором в игре этой снаряжён.

А игра – зовётся жизнь, в каждом уровне держись,

Так как сложностей полно, их решить – тебе дано.


Ну, а если у тебя очень воля сильная,

И не верил ты в приметы, ни в какие никогда,

То тогда все те приметы не подействуют на тебя,

И даже то, что верой люди сотворили их тогда,


Так как полное неверие, и воля с подсознаньем,

Добавляют блок тебе против разных заклинаний.

Ну, а если хоть слегка веришь, хоть в одну примету,

Значит – все тогда узнай, в «наказание» за это.


Ну, а если тебе скучно, но ты других не уважаешь –

И на мненья их, любые, гордясь, всё время забиваешь,

То тогда свои приметы ты придумай – сотвори,

И другим их постоянно все уверенно тверди.


Если кто-то поведётся, то усилит он примету,

И тогда она сильнее станет, сто пудов, за это.

И чем больше людей будут верить в новую примету,

Тем сильнее она станет прямо в реальности вот этой.


0.9.8. «Секс во времени» (перенесено в 0.2. Поэмы 21-го века).


0.9.9. «Мудрый мужчина».

Если ты хочешь быть мужчиной мудрым,

То поступай так, как я считаю нужным.

Я давать советы имею моральное право,

Ведь я наблюдал очень много нравов.


И так, я начинаю свойства излагать,

Которые мудрому мужчине нужно воспитать:

С женщиной своей никогда не говори

О прошлых отношениях, о женщинах других;


А также всю ты правду не докладывай всегда,

Ведь правда всегда «режет» женщинам глаза;

На вопросы отвечай – что она хочет услышать,

Тогда рада будет она, ты меня надеюсь, «слышишь».


Если мораль твоя такова,

Что жене изменять не позволяет она,

А женщин других хочется всегда –

Что же делать тебе, это просто беда.


Из этого парадокса я выход нашёл,

Советом ты воспользуйся – и будет хорошо:

Чтобы были «овцы целы, и волки сыты» –

Онанизмом занимайся – и всё будет – «шито-крыто».


Деньги в нычку ты ложи с каждой прибыли всегда,

И с дохода – не стесняйся, это ведь не ерунда.

Потому что без копейки если будешь ты всегда,

То тогда ты злиться будешь постоянно, как она.


А когда ты будешь знать, что у тебя есть на случай,

То всегда ты улыбать будешь ротик свой, как лучик.

Ведь, когда она достанет – на тебя заистирит –

Не придётся тебе ни у кого на выпивку «бабло» просить.


И о нычках ты своих никогда не признавайся,

Ну, а если что купить: «Заработал, мол – обломайся».

Семья это, да – команда, но ведь всё равно жена,

Постоянно, подсознательно, играть будет против тебя,


Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия