Читаем Нравоучения 21 века полностью

Возвращаться назад в любых сферах, всегда

Это – бред, сто процентов, вы поверьте друзья.


Это я теперь вот понял, и уж больше не хочу

В прошлое, назад, вернуться, это я не повторю.

Заново года прожить не желаю больше я,

Продолжать я буду жить, а назад уж – не фига.


0.9.14. «У каждого свой путь».

В жизни у каждого свой личный путь –

Каждый по-разному видит всю суть;

Всегда по-своему каждый живёт,

И лишь к своей цели каждый идёт;


Ценности разные, и конечно мораль,

Совесть у каждого свою имеет грань.

Поэтому – советовать, навязывать, подсказывать –

Не стоит никогда другим людям указывать.


Чужая жизнь – потёмки, так же, как семья,

Не лезь в чужую жизнь, своей живи всегда.

А если будешь лезть в чужую – свою ты прозеваешь,

И что-то в своей жизни ты точно потеряешь.


А подражать любому, можешь, пример с любого брать,

Если тебе кто нравиться – его парадировать.

Но всё равно границу здесь ты тоже соблюдай,

Ведь ты не он, а ты – есть ты, смотри не забывай.


И на другого не смотри, если чего он сделал,

А ты, мол, так совсем не можешь – и значит ты – бездельник.

А это ведь совсем не так: то – значит – не твоё,

Ведь ты другое что-то можешь, не может что ни кто.


Мораль свою ты не меняй, если давно сложилась,

Ведь жизнь тогда изменится, конечно, не на милость.

А если что не нравится тебе давно в себе,

Тогда найти попробуй, что нравиться тебе.


Ведь если поменяешь ты мораль свою внутри,

То не нравиться другое начнёт тебе, пойми.

Всегда будет две стороны во всех сферах, смотри

И ты себя такой, как есть, уж, наконец, прими.


0.9.15. «Посылка» «Результат халявы».

А мне прислали посылку-посылочку,

А что на дне там – не знаю, лежит.

А я открыл ту посылку-посылочку,

Там упаковка красиво блестит.


Стал распаковывать я упаковочку,

Когда открыл, то увидел на дне.

Что ничего там совсем – вовсе не было,

А это значит, что – фиг вам и мне.


Фиг из упаковки я достал себе,

Фиг из упаковки е-и-е.

Фиг из упаковки классный,

Ну, а день такой «прекрасный», как на дне.


Автор: Джин + Душ = Априот.


0.9.16. «Вовремя «свалить»».


Кричу тебе я в рупор, «яркая звезда»,

Это очень глупо, но я люблю тебя.

Тысяча нравоучений напишу,

И тебе я о себе расскажу.


Смотрю в тебя я прямо, круглая Луна,

Ты будишь во мне чёрта с ночи до утра.

Все приливы и отливы у меня

Происходят постоянно лишь из-за тебя.


Прощай моя родная, синяя Земля,

В этот день чудесный покидаю я тебя,

Ведь ты конкретно скоро начнёшь огнём пылать,

Потом похолодеешь и – всех убьёшь опять.


0.9.17. «Относительность».

Я ведь тормозило, торможу всегда,

Мне по жизни нравится такая вот фигня.

Ну, а ты мне говоришь: «Когда ты поумнеешь?»,

Мол, я делаю всегда то, от чего ты всегда фигеешь.


Тот же самый тебе, я вопрос могу задать,

Только вот на мой вопрос ты не станешь отвечать.

Так как ты себя считаешь, умнее меня – хитрее.

Ну, а я считаю себя, хитрее тебя – умнее.


Относительно всё, и это факт,

Я, конечно, давно признаю этот акт.

Ну, а ты всё ни как относительность не хочешь принять,

Сколько же нервы ты мои будешь мне всё время мотать?


0.9.18. «Сословие, твою мать».


С одноклассницей вдвоём мы чем-то занимались,

А затем на автомобилях в какой-то путь умчались.

Она поехала впереди и очень сильно гнала,

А я в ответ помчался за ней, кричал, чтоб подождала.


Таня скорость прибавляла, и я тоже прибавлял,

Не хотел терять её из виду – сильно я на газ свой жал.

А дорога-то – крутая: с поворотами, и вверх,

Я давил, не замечая, что опасность точно здесь.


Разогнался очень сильно – прям на всю катушку «шёл»,

А машины у нас крутые, но и подъём очень крутой.

Я «лечу», вдруг – поворот, ну, а скорость уж большая,

Понял: не заторможу, и взлечу я над сараем.


Поворачивать начал и тормозить, что было силы,

Но забор бетонный рядом, умирать так – не красиво.

Но тут машину закружило, вовсе не перевернуло,

Я остановился, вдруг, запахом плохим подуло.


Перестал за ней я гнаться, и быстро в здание пошёл,

Взяв с собой свою тетрадку с очень класненьким стихом.

Пока ждал я возле двери, за мной очередь пошла,

А затем пришёл и Миша со своим стихом тогда.


Я зашёл, в натуре, первым, хоть хотел другой чувак

Прям передо мной вломиться, но я юркнул быстро так.

Я зашёл туда, где те творчества все принимали,

Чтоб издать их все вполне, таланты видно те искали.


Начал я листать тетрадку, свой крутой стишок искать,

Очень волновался сильно – меня стало телепать.

Я ни как среди других, его не мог всё отыскать,

А затем порвал случайно и намочил тетрадку, «глядь».


Ну, а женщина сказала, чтоб «сворачивался» я,

Ведь она хочет серьёзно Мишу послушать, вот те да.

Ведь то я его на творчество лишь недавно присадил,

Ну, а ей кто-то сказал, что его стих – супер сил.


Начал нервничать тогда я, и обида меня взяла,

«Жаба» сильно задавила, я стал злиться, говоря:

«У меня есть аж 2-ве книги, по 700-от страниц они.

Я их сам все написал. Они классные, пойми.


Я сейчас свой стих найду, он короткий, но он – чёткий,

Здесь в тетрадки, подождите, это вам ведь не чечётка».

Она начала спокойно мне на выход намекать,

И на то, что моё творчество не будет вовсе издавать.


Я спросил тогда у ней: «А вы – издательство, или что?»

А она мне отвечала: «Мы аж – сословие – ОГО!».

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия