Читаем Ныряя в синеву небес, не забудь расправить крылья полностью

Шаньшэнь преградила ему путь, взволнованно блестя золотыми глазами:

– И ты оставишь все просто так?

Лю Синь приподнял брови в удивлении:

– Что ты хочешь, чтобы я сделал?

Шаньшэнь замешкалась на мгновение, после чего, тряхнув волосами, внезапно сказала:

– Темнеет. – С этими словами она перенесла их на вершину небольшой скалы и окружила куполом, не пропускающим холод и ветер.

Лю Синь, который вновь хотел уйти, вдруг замер, увидев, как по земле медленно ползет духовный барьер, накрывая собой поле.

Он распахнул глаза, видя, как скелеты солдат вдруг встают, обдуваемые ветрами, и в кружащемся снеге начинают обрастать плотью.

В следующее мгновение внизу принялись сновать, готовясь к битве, живые люди, одетые в сверкающую броню.

Их было всего около ста человек. Мужчины и женщины с мечами, копьями и луками наперевес. Они действовали в слаженном порядке, вбивая в землю колья и разжигая костры по всему периметру, расставляя высокие флаги, гордо реющие на сильном ветру.

Главнокомандующий отряда Ван Цзянь был суровым и высоким мужчиной лет тридцати с небольшим. Следы пережитых сражений отпечатались на его лице.

Поджав тонкие бледные губы, он отдавал приказы командирам своего немногочисленного войска. Остатки разбитой армии теперь насчитывали всего нескольких отделений: лучники, копьеносцы, сабленосцы и малые и большие секиры. Возглавлявшие их командиры собрались в шатре, обсуждая тактику предстоящего сражения.

Указывавший что-то на карте Ван Цзянь вдруг обернулся, заслышав крик с улицы.

– Командующий Ван! Командующий Ван! – Мальчишка лет четырнадцати-пятнадцати, поправляя слишком большой ему шлем, с мечом наперевес пробирался к военачальнику, не обращая внимания на старых вояк, расставлявших припасы.

– Чего тебе, Юэ? – бросил главнокомандующий Ван, отдавая последние приказы командирам и сворачивая карту.

– Я тоже хочу сражаться! – звонким голосом воскликнул мальчишка.

Невысокий, ростом едва ли до середины груди мужчины, он смотрел на него снизу вверх и, сверкая уверенностью во взгляде, прижимал к груди меч своего отца.

– Глупый ребенок, спрячься в одной из пещер и жди, пока мы не закончим. Ты не воин и меч в руке доселе не держал, – сурово бросил Ван Цзянь, даже не посмотрев на юнца.

– Отец учил меня, как сражаться на палках! Я смогу! – заявил Юэ, преисполненный уверенности в своих силах.

Выросший в рыбацком городе и наслушавшийся историй своего старого отца, который умер год назад от лихорадки, что принесла отравленная рыба, Юэ всегда мечтал пойти по его стопам. Тот служил под командованием Ван Цзяня в княжеской гвардии до тех пор, пока не получил серьезное ранение, сделавшее его хромым. В перерывах между ловлей рыбы отец всегда в шутку бился с сыном на палках, называя их тренировочными мечами, чтобы утолить задорный пыл мальчика, вызванный историями о военных походах. Так они и упражнялись, пока не приходила матушка, утаскивая и отца, и сына за уши обедать, приговаривая, что войне не место в их доме.

– Я точно смогу сражаться! – уверенно кивнул Юэ, вспоминая окровавленное лицо своей убитой демонами матери. После ее гибели он спешно покинул дом и тайком присоединился к отряду, что уничтожал на своем пути тварей, продвигаясь из города в город к горе Сюэ.

Ван Цзянь лишь хмыкнул и вышел на поле, проверяя приготовления и смотря в темное небо.

Это был двенадцатый день битвы за Север.

Разведка доложила, что нападение стоит ждать на рассвете, когда солнце окончательно взойдет, но ни один из них не знал, что до того момента отряд не доживет.

Темные твари напали за час до восхода, сметая собой все живое.

Монстры фэй, задирая рогатые головы в победоносном реве, сносили людей, накалывая их на пики и хлеща своими змееподобными хвостами, разрубая броню словно масло.

Призрачный рог, побуждающий призраков разлетаться по полю, второй волной снес людей. Выжившие солдаты упрямо поднимались в бой снова и снова, пока не падали замертво, сраженные демонами.

Повсюду лилась кровь и шел белый холодный снег. Так и не долетая до земли, он таял и падал каплями на горящую от крови и огня землю, смешивая все в грязь.

Это была кровавая бойня, унесшая сотню жизней всего за один самый темный час до рассвета.

Когда раненый Ван Цзянь – последний из выживших – стоял на колене, опираясь на свой меч, он увидел лицо совсем юного парня, что еще вечером так рвался в бой.

Заливаемые холодным дождем остекленевшие глаза теперь смотрели в темное небо, не моргая.

Хрипло выдохнув горячий воздух из пробитой насквозь груди, мужчина обвел взглядом мертвое поле, усыпанное телами его людей.

Крепче перехватив меч, он с криком ринулся в последнюю атаку на полчище демонов, успев сразить десяток тварей, прежде чем его разорвали на части фэй.

Глава 39. Сотня


Прежде чем первые лучи солнца, едва пробившись сквозь темные тучи, достигли вершин горы Сюэ, а демоническая рать успела подобраться к ущелью, барьер вновь опустился, обнажая покрытое снегом поле битвы с трепещущими на ветру разорванными флагами.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Льюис Кэрролл
Льюис Кэрролл

Может показаться, что у этой книги два героя. Один — выпускник Оксфорда, благочестивый священнослужитель, педант, читавший проповеди и скучные лекции по математике, увлекавшийся фотографией, в качестве куратора Клуба колледжа занимавшийся пополнением винного погреба и следивший за качеством блюд, разработавший методику расчета рейтинга игроков в теннис и думавший об оптимизации парламентских выборов. Другой — мастер парадоксов, изобретательный и веселый рассказчик, искренне любивший своих маленьких слушателей, один из самых известных авторов литературных сказок, возвращающий читателей в мир детства.Как почтенный преподаватель математики Чарлз Латвидж Доджсон превратился в писателя Льюиса Кэрролла? Почему его единственное заграничное путешествие было совершено в Россию? На что он тратил немалые гонорары? Что для него значила девочка Алиса, ставшая героиней его сказочной дилогии? На эти вопросы отвечает книга Нины Демуровой, замечательной переводчицы, полвека назад открывшей русскоязычным читателям чудесную страну героев Кэрролла.

Вирджиния Вулф , Гилберт Кийт Честертон , Нина Михайловна Демурова , Уолтер де ла Мар

Детективы / Биографии и Мемуары / Детская литература / Литературоведение / Прочие Детективы / Документальное